Thanks Peter!
Some questions:
1) Is there a reference file / template?
2) Are the sections [Pref Abbrevs] and [Book Abbrevs] optional?
As a developer I can figure out how to work with the locales.d folder
and its content. But that may not be true for translators - additional
instruction / guidance would be helpful I think.
Best regards,
Tobias
On 3/12/22 8:15 AM, Peter von Kaehne wrote:
Hi Tobias,
The locales.d folder in the source contains all current translation.
It is true, no one has ever written this up for the wiki. Main reason
is likely it is fairly self explanatory when looking at the working
examples. But you are right that should be remedied.
Yours
Peter
Sent from my phone. Please forgive misspellings and weird “corrections”
On 12 Mar 2022, at 08:51, Tobias Klein <cont...@tklein.info> wrote:
Hi,
I am in touch with a volunteer who would like to provide a Tamil
<https://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_language> translation of the
Bible book names.
What can I give to him as a starting point? I did not find a Wiki
page explaining the process.
Best regards,
Tobias
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page