Ok, donc 'checkout' est une commande de SVN. Effectivement j'avais mal interprété la phrase. Vu comme ça, sa traduction n'a effectivement aucun sens.
Merci Geoff On Jun 15, 11:33 am, nautilebleu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Je suis assez d'accord avec Tristan. Check est ici une commande (que > l'utilisateur devra d'ailleurs éventuellement saisir telle quelle en > ligne de commande). C'est comme si on voulait traduire "symfony propel- > build-model" par "symfony propel-construire-modèle" > > Nautile > > On 15 juin, 11:28, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > J'avoue ne pas être versé dans l'art du CVS, du coup ça ne me parle > > pas trop. > > Tu penses qu'il faudrait garder ce terme tel quel ? > > > On Jun 15, 11:24 am, "Tristan Rivoallan" <[EMAIL PROTECTED]> > > wrote: > > > > On 6/15/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > Comment traduire le terme 'checkout' dans la phrase suivante ? > > > > installer la version fr de tortoisesvn devrait faire l'affaire. > > > cependant, je ne suis vraiment pas pour traduire ces termes. > > > l'écosystème svn / cvs perd tout son sens (mais c'est un avis très > > > personnel :P). > > > > ++ > > > tristan --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe Groupe "Symfony-fr" de Google Groupes. Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse symfony-fr@googlegroups.com Pour résilier votre abonnement à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [EMAIL PROTECTED] Pour afficher d'autres options, visitez ce groupe à l'adresse http://groups.google.com/group/symfony-fr?hl=fr -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---