Ok, donc 'checkout' est une commande de SVN.
Effectivement j'avais mal interprété la phrase. Vu comme ça, sa
traduction n'a effectivement aucun sens.

Merci

Geoff

On Jun 15, 11:33 am, nautilebleu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Je suis assez d'accord avec Tristan. Check est ici une commande (que
> l'utilisateur devra d'ailleurs éventuellement saisir telle quelle en
> ligne de commande). C'est comme si on voulait traduire "symfony propel-
> build-model" par "symfony  propel-construire-modèle"
>
> Nautile
>
> On 15 juin, 11:28, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > J'avoue ne pas être versé dans l'art du CVS, du coup ça ne me parle
> > pas trop.
> > Tu penses qu'il faudrait garder ce terme tel quel ?
>
> > On Jun 15, 11:24 am, "Tristan Rivoallan" <[EMAIL PROTECTED]>
> > wrote:
>
> > > On 6/15/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > > > Comment traduire le terme 'checkout' dans la phrase suivante ?
>
> > > installer la version fr de tortoisesvn devrait faire l'affaire.
> > > cependant, je ne suis vraiment pas pour traduire ces termes.
> > > l'écosystème svn / cvs perd tout son sens (mais c'est un avis très
> > > personnel :P).
>
> > > ++
> > > tristan


--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe Groupe "Symfony-fr" 
de Google Groupes.
 Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à 
l'adresse symfony-fr@googlegroups.com
 Pour résilier votre abonnement à ce groupe, envoyez un e-mail à 
l'adresse [EMAIL PROTECTED]
 Pour afficher d'autres options, visitez ce groupe à l'adresse 
http://groups.google.com/group/symfony-fr?hl=fr
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to