On 22 Nov, 10:40, Simone Fumagalli <simone.fumaga...@gmail.com> wrote:
> When I develop I18n project I always spend a lot of time (too much) to
> translate it. It's hard for me to keep translation files updated and
> share them with the translators. My translators don't know how to use
> programs like Virtaal/Pootle and the send me MS Words/Excel files ! (I
> let you imagine problems with UTF 8 and etc)
>
> I've 2 questions:
>
> 1) Does anybody have hints or want to share best practices for manage
> the translation process ?
> 2) Is there  a site/service where I can hire a translator and get my
> dictionary file in Xliff format ?

Use database instead of filesystem for XLIFF and build a backend
module to handle it.
If this is not an option for you, build the backend module anyway and
then pass the info from the database to your XLIFF files.

ciao
Massimiliano

-- 
If you want to report a vulnerability issue on symfony, please send it to 
security at symfony-project.com

You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "symfony users" group.
To post to this group, send email to symfony-users@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
symfony-users+unsubscr...@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/symfony-users?hl=en

Reply via email to