I was not arguing in favor of locking the spec for English text only, but
that the spec that we write must have conditions on how the internationalization
is utilized so that it is all done consistently.  I wanted to bring up the
issue of having a multitude of character sets now available and to ensure
that we are not compounding the problem.

Because of the current market, you can assume that all devices will be used
all over the world.  This means that those in Argentina are very likely to
be using devices from China.  If the logs are set for Chinese, then they will
be useless for those attempting use the logs.

I just want to make sure that whatever we suggest it is actually useful and
will work across the board.  French just for the sake of French is not
sufficient.


Richard

-----Original Message-----
From: Rainer Gerhards [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Monday, July 21, 2003 12:51 AM
To: Richard E. Perlotto II
Cc: [EMAIL PROTECTED]; Andrew Ross
Subject: RE: Syslog Internationalization /UDP


Richard,

> While I agree that some sort of internationalization would be good, we
> lose the most important part of logging and that is a certain amount
> of expected output.  Will German devices only start producing logs in
> German?  Japanese devices in only Japanese?
>
> Whatever we propose will need to be able to be useable to the majority
> but extensible enough such that those with non-English character sets
> can still gain more than what is currently available.  Do we require
> these types of devices to be able to produce two types of logging
> output? We need something in between the two solutions.

I would like to stress one motivation behind internationalization. I think there are 
two motivations behind this:

#1 local names
Local computer and user names are not uncommon at least in the European environment (I 
am not sure about Asia). What happens is we
have an otherwise English message, but it will pick up some local e.g. system name 
with non US ANSI characters. Right now, this is
simply not supported in any of the standards. In reality, most syslog clients (I
know) don't care and send 8 bit data. With I18N, we can easily and "cleanly" include 
these local characters into our language
stream.

#2 localized messages
In my point of view, this is radically different from #1. Here, the whole message is 
local text and English is potentially totally
absent. The motivation behind this is obviously to make the message understandable to 
some non-English speaking folks. I agree that
this poses a big problem to log analysers - they must support different languages in 
their parsing. However, it may not pose a
problem to human readers...

I think it is very dangerous to assume that everyone in IT speaks English and does so 
fluently. Granted, if you are with an
international vendor OR with an international organization, chances are good you are 
not hired if you don't speak English. But even
then, I guess (no real
knowledge) that if you are with a French multinational, you may need to speak French 
as the official first language.

However, as soon as you leave the multinationals, things change dramatically. You may 
find it surprisingly how few admins - even in
large organizations - do not or only very weak speak English. I know this for sure for 
Germany and have the strong feeling it is
also the case for Japan. My experience also tells me it is most probably the case in 
China, France, Italy and Spain. I don't have
any real-world backed experience with other countries, but I assume you could easily 
extend the list. So I think we must be *very
careful* when saying that non-English messages pose a problem. In fact, for those 
people, the English messages are useless. And keep
in mind this goup of people is by far larger in size than the "mutlinational admins". 
So I would not jump on the wagon to say "it
must be English to be good" (sorry for over-stressing the point a bit too much - my 
intension is to make the point very clearly
visible).

Given this philosophy, I honestly don't have any problem with Japanese devices only 
emiting Japanese messages and German ones only
German. These message will make far more sense to those in the native language 
environment. Even think about low-end home users
strugling with the routers...

I think we should provide the necessary standard enabling vendors to create such 
devices. Then, let them (or better: the market)
decide if it actually makes sense to them. Right now, we have *no* standard and do not 
leave the vendor any option to do this in a
standards-compliant way. What happens? Everybody emiting local messages does it in a 
non-conformant way.

I firmly believe: We can't and shouldn't tell vendors and customers their choice of 
doing logging. If they like local logs in
multiple languages, let them do it. If they don't do that for good reasons, that's 
fine. But if we do not provide a solution to do
it, they'll do it their own (and vendor-specific) way. Remeber: ultimately, it is not 
the ISO or IETF or evel local government (and
least in the free world ;)) that tells them what the have to do: they decide themselfs 
based on market needs. The only thing we can
do to get it in an interoperable way is to help them with a standard. Fortunatley, 
really bad ideas are sorted out quickly in the
market ;)

Comments?

Rainer



Reply via email to