It can just be that the person mapping didnt follow the standards for Canada for example: [image: Inline image 1]
The name tag should be the native name. (Could be French, English or Indigenous languages) name:en the english translation name:fr the french translation On Mon, Jul 6, 2015 at 12:46 PM, James Parker Badger <jpbad...@ucalgary.ca> wrote: > Hello, > > I am working at the University of Calgary on a project that is using > OpenStreetMap data to provide a mapping service for Arctic researchers. We > chose to use OpenStreetMap as we would like to encourage communities to > contribute and share their local mapping data. > > One of the partners on our project is the Arctic Institute of North > America (http://arctic.ucalgary.ca/), and one of their members asked me > about the naming of islands in the Canadian Arctic: is there a reason some > islands are named in French and others in English? The Arctic Institute > generally uses the English names (or names in the indigenous languages). > > Sincerely, > > James > -- > James Badger E.I.T. > Research Associate > GeoSensorWeb Lab > Department of Geomatics Engineering > Schulich School of Engineering > University of Calgary > 2500 University Drive NW > Calgary, Alberta T2N 1N4 > http://sensorweb.geomatics.ucalgary.ca > > > _______________________________________________ > Talk-ca mailing list > Talk-ca@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca > > -- 外に遊びに行こう!
_______________________________________________ Talk-ca mailing list Talk-ca@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca