It can just be that the person mapping didnt follow the standards for Canada
for example:
[image: Inline image 1]

The name tag should be the native name. (Could be French, English or
Indigenous languages)
name:en the english translation
name:fr the french translation

On Mon, Jul 6, 2015 at 12:46 PM, James Parker Badger <jpbad...@ucalgary.ca>
wrote:

>  Hello,
>
>  I am working at the University of Calgary on a project that is using
> OpenStreetMap data to provide a mapping service for Arctic researchers. We
> chose to use OpenStreetMap as we would like to encourage communities to
> contribute and share their local mapping data.
>
>  One of the partners on our project is the Arctic Institute of North
> America (http://arctic.ucalgary.ca/), and one of their members asked me
> about the naming of islands in the Canadian Arctic: is there a reason some
> islands are named in French and others in English? The Arctic Institute
> generally uses the English names (or names in the indigenous languages).
>
>  Sincerely,
>
>  James
>      --
> James Badger E.I.T.
> Research Associate
> GeoSensorWeb Lab
> Department of Geomatics Engineering
> Schulich School of Engineering
> University of Calgary
> 2500 University Drive NW
> Calgary, Alberta T2N 1N4
> http://sensorweb.geomatics.ucalgary.ca
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>


-- 
外に遊びに行こう!
_______________________________________________
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

Reply via email to