Narazil jsem na pravděpodobnou chybu v překladu:

shop=deli
Podle ikony josm: sklenice čehosi

Podle českého překladu JOSM: cukrárna

Podle wiki: Prodejna lahůdek (vybrané potraviny), např. kvalitní maso,
drahé sýry a uzeniny, kaviár, nebo luxusní cukrovinky. Mohou také
prodávat kvalitní víno.

U prodejny pralinek si nejsem jistý - je to shop=deli nebo
shop=confectionery?

A jak vlastně značíte klasickou cukrárnu, ať už pultovou nebo s
posezením? shop=confectionery chápu spíš jako prodejnu konfekčních
cukrátek. (I když takové prodejny u nás asi moc nemáme.)

-- 

________________________________________________________________________
Stanislav Brabec
http://www.penguin.cz/~utx


_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

Odpovedet emailem