Narazil jsem na pravděpodobnou chybu v překladu: shop=deli Podle ikony josm: sklenice čehosi
Podle českého překladu JOSM: cukrárna Podle wiki: Prodejna lahůdek (vybrané potraviny), např. kvalitní maso, drahé sýry a uzeniny, kaviár, nebo luxusní cukrovinky. Mohou také prodávat kvalitní víno. U prodejny pralinek si nejsem jistý - je to shop=deli nebo shop=confectionery? A jak vlastně značíte klasickou cukrárnu, ať už pultovou nebo s posezením? shop=confectionery chápu spíš jako prodejnu konfekčních cukrátek. (I když takové prodejny u nás asi moc nemáme.) -- ________________________________________________________________________ Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utx _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz