Am 28. Januar 2009 00:12 schrieb Holger Wemken <holger.wem...@ewetel.net>:
> >> ich denke in OSM ist das bisher am besten mit industrial aufgehoben. >> > habe gerade noch mal nachgeschaut, in JOSM wird ein Gewerbegebiet mit > "commercial" über die Vorlagen eingetragen - obwohl das doch überwiegend > Büros sein sollten. Mir scheinen die Definitionen hier noch nicht ganz klar > zu sein > commercial und eigentlich auch andere Landuses der Städte (bzw. fehlende landuses wie Kerngebiet, Mischgebiet, Gewerbegebiet) sind insgesamt ein Thema, weil es hier auch deutliche länderspezifische und kulturelle Eigenheiten gibt und daher diese Begriffe nicht immer gleich gesetzt werden können, und es manches eben nicht überall gibt. Commercial ist der Bedeutung nach so eine Art tag für (Haupt-)geschäftszentrum, also das, was man in deutschen Städten meist mit "Fußgängerzone im Stadtzentrum" verbindet. Zitat Wiki (en): http://en.wikipedia.org/wiki/Commercial_district A *commercial district* or *commercial zone* is any part of a city or town in which the primary land use is commercial<http://en.wikipedia.org/wiki/Commerce>activities ( shops <http://en.wikipedia.org/wiki/Shops>, offices<http://en.wikipedia.org/wiki/Office>, and so on), as opposed to a residential neighbourhood<http://en.wikipedia.org/wiki/Residential_neighbourhood>, an industrial zone <http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_park>, or other types of neighbourhoods <http://en.wikipedia.org/wiki/Neighbourhood>. In some cities, authorities use planning or zoning<http://en.wikipedia.org/wiki/Zoning>laws to define the boundaries of commercial districts. und In the United Kingdom <http://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom>, commercial districts that are primarily for shopping are called high streets<http://en.wikipedia.org/wiki/High_street>. In North America, in smaller towns and cities there is often only one main commercial district, which is located on the main street<http://en.wikipedia.org/wiki/Main_street> . und Most languages do not have a direct cognate<http://en.wikipedia.org/wiki/Cognate>for commercial district, but will have a related term such as the French *quartier d'affaires* ("business quarter"), or the Japanese *shōtengai<http://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dtengai> * (literally, "commerce shop street"). Gruß Martin
_______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de