Hallo.

Am Montag, 9. Februar 2009 schrieb Dirk Stöcker:
> > Es ist nur so, dass ich drauf wetten würde, wenn man einen "passenden"
> > deutschen Begriff dafür benutzt, dann wird jedes x-te Drängelgitter als
> > kissing_gate getagged weil die Leute das halt nicht mehr
> > auseinanderhalten können. Schließlich gibt es für das Kissing-Gate
> > (meiner Kenntnis nach) keinen verbreiteten Begriff mit dem man es richtig
> > übersetzen könnte. Oder?
> Und was ist schlimm daran, wenn in unterschiedlichen Ländern die
> unterschiedlichen Ausprägungen von Toren, Gittern, Straßen und was weiß
> ich nicht mit gleichen Bezeichnungen versehen werden. Wenn wir das nicht
> machen haben wir sonst Tausende verschiedene Typen von Toren und Gattern.
> Es ist doch nahezu egal, wie genau so ein Tor aussieht. Die Funktion
> ist immer noch die Hauptsache.

Ich denke nur, dass die JOSM-Übersetzung nicht der richtige Ort ist um die 
Tag-Vielfalt in einen Tag-Brei zu verwandeln.

Gerne kannst du der Meinung sein, dass man hier einige grundlegend 
unterschiedliche Barrieren-Arten definieren sollte und Details nur mit 
Zusatz-Tags beschreiben. Der Meinung bin ich auch. Aber diese Änderung sollte 
im Weglassen von unnötigen Tags und der Dokumentation eine sinnvollen 
Alternative bestehen und nicht darin, dass man mehrere Tags semantisch gleich 
übersetzt.


Wenn, wie in diesem Fall, die Begriffe "Personengatter", "Drahtgatter", 
"Durchgangsschleuse", "Gatter / Tor", "Fahrzeuggatter" und "Eingang" 
beieinander stehen, dann ist es mehr oder weniger Zufall, wer welches Tag 
setzt. Weil irgendwie ist sind da die Begriffe wenig Eindeutig.


Ich weiß der "Ich will das alles gar nicht wissen"-Einsteiger denkt anders, 
aber ich konnte grade recht einfach über die englischen Begriffe in der 
englischen Wikipedia ein passendes Foto sehen, so dass man auch ohne 
irgendwelche Englisch-Kenntnisse ein Bild bekommen kann.
Das geht mit den durchweg übersetzten Begriffen nicht.

Gruß, Bernd

-- 
Während die Lebenserwartung in den letzten Jahren erheblich gestiegen
ist, ist die Todeserwartung unveränderlich konstant geblieben.
  -  Ernst R. Hauschka (dt. Aphoristiker)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an