> >> Tagging einheitlich wie immer mit
> >> name:de=xy
> >> name=offizieller Name in Landessprache
> >
> > Man sollte dann noch unterscheiden zwischen dem "deutschen Namen", dem
> Namen
> > im Zeichensatz des jeweiligen Landes und der internationalen
> > Transliterierung.
> 
> Für die Transliteration sollte m.E. int_name verwendet werden. Leider 
> ist dort allzu oft der englische Name untergebracht. Aber das ist 
> niemandem vorzuwerfen, da es für die Transliteration bisher noch keine 
> Tagging-Empfehlung gibt. Ich habe da leider auch keine Lösung. Noch 
> einen neuen Namen-Namensraum fände ich doof. "translit_name" auch
> seltsam.
> 
> Vorschläge?

Hier gibt es schon einen Vorschlag im Wiki:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Transliteration_code

Streng genommen handelt es sich dabei nicht um Transliteration, sondern 
Transskription, da erstere bei logographischen Schriften gar nicht möglich ist.

Auf der Diskussionsseite zu "Multilingual names" gibt es auch noch einen 
Beitrag dazu:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Multilingual_names

Und natürlich gibt es das RFC4646, das die Kombination aus Angaben für Sprache, 
Schrift, und Region regelt, z.B. ru-Latn.

Grüße, Marc

-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an