Am 1. September 2011 18:57 schrieb Stefan Keller <sfkel...@gmail.com>: > Nebst der Übersetzung (z.B. de=>en) - z.Zt. mangels Besserem mit dem > "Microsoft Translator Service" - ist einer der entscheidenden Punkte, > dass Synonyme und verwandte Begriffe gefunden werden.
evtl. könnte da auch die Vorarbeit in den JOSM Presets helfen? Die sind ja in div. Sprachen übersetzt. > Beispiel: Man sucht nach "Kirche" und erhält > "amenity=place_of_worhsip" als Antwort. Die Übersetzung > "Kirche=>Church" führt da nicht zum Ziel. je nachdem, building=church ist ja auch in Gebrauch. > => Ich schlage daher vor, verwandte Begriffe - sog. RelatedTerms - im > OSM-Wiki zu erfassen. > Diese RelatedTerms können durch die Community aktuell gehalten werden > (ich würde gerne mit gutem Beispiel vorangehen). Natürlich wäre es > präziser, wenn nebst RelatedTerms auch Synonyme und > Ober-/Unterbegriffe verwendet würden. Aber das scheint mir zu > kompliziert (viele gehen ja lieber mappen statt dokumentieren). das finde ich eine gute Idee. Solche Listen könnten mittelfristig evtl. diese "How to tag a..."-Seiten u.ä. ersetzen/ergänzen und würden sich nicht mit dem Problem rumschlagen müssen, dezentrale Seiten aktuell halten zu müssen (weil man die jeweils in der Feature-Seite ergänzen würde, oder?). Gruß Martin _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de