Hola a todos, He visto que el usuario de nombre “Ermitas de Navarra” hará un año puso una gran cantidad de ermitas en Navarra con la etiquetas building=hermitage y building=Hermitage.
Eso me ha hecho dudar de si estaba yo etiquetando correctamente las ermitas como building=chapel. Un vistazo a la Wikipedia en inglés [1] me ha dado a entender que “hermitage” es el lugar donde vivía un ermitaño, y no tiene por tanto la misma acepción que en castellano. Según la RAE es "una capilla o santuario, generalmente pequeños, situados por lo común en despoblado y que no suelen tener culto permanente" cuya traducción creo que se aproxima más a “chapel”. Una consulta en overpass muestra también que en el resto del Mundo “hermitage” no se utiliza [2]. ¿Estais de acuerdo con lo expuesto? Mi idea sería mandar un mensaje al usuario navarro informándole y hacer el cambio de forma masiva de los “hermitages” desperdigados por España añadiendo además la etiqueta denomination=roman_catholic. Un saludo [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Hermitage_(religious_retreat) [2]: http://overpass-turbo.eu/s/iq6
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es