>De: "Marc SIBERT" <m...@sibert.fr>
>>Le 8 avril 2010 11:04, < openstreet...@coutiere.com > a écrit : 
>>Pourquoi ne pas mettre les tags de Potlatch en français ? 
>>Les tags seraient tratuits à la volée à la réception du serveur et avant 
>>l'envoi 
>>(sens unique ; nom ; vitesse maxi ; ...) Il suffit d'une table de traduction 
>>et d'un peu de boulot sur le soft. 

>C'est n'importe quoi. C'est à l'application client de faire la traduction. 

C'est justement ce que je propose : Potlatch ferait la traduction sur le PC 
client.
J'ai bien dit "à la réception du serveur et avant l'envoi [vers le serveur]".
Il ne s'agit pas que le serveur fasse la traduction.

>Déjà c'est la pagaille dans les tags en anglais alors là, ça va pas être 
>simple ! 
>Comment traduire un tag qui n'est pas reconnu : super-marché != supermarche != 
>supermarché ? 

Justement, si Potlatch contient les tags pré-remplis (tels que les "amenity", 
"atm", "bank", "postbox" qui deviendraient "services divers", "distrib. de 
billets", "banque", "boîte aux lettres"), l'utilisateur n'aura pas le choix, et 
la traduction sera simple.

Si l'utilisateur rentre un tag inconnu, on peut avoir effectivement un problème.

Donc il faudrait deux modes de fonctionnement de Potlatch : un en anglais, dans 
laquelle on peut rentrer des tags à la main ; et un en français, dans laquelle 
on doit prendre un tag dans une liste pré-définie.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à