C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de
langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana
et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer
les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le
Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms
(vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail
aux nippophones.

D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour
l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des
incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié
dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie.
On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes
officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel.

(Car même les sites officiels des mairies ou préfectures mentionnent
souvent les noms d'usage pour des raisons de promotion touristique ou
commerciale, sans adopter nécessairement l'orthographe japonaise
traditionnelle : les romanisations sont donc fréquentes (généralement
selon une méthode Romaji officielle mais qui ne correspond pas
toujours non plus à une romanisation anglophone, à cause des
différentes façons de transcrire en caractères latins les voyelles
longues, avec ou sans marque soit en doublant la voyelle soit avec un
macron ou un circonflexe, et différentes façons aussi pour certaines
consonnes ; même pour certaines voyelles de base il y a des ambiguïtés
car si elles ne sont pas homographes en alphabet latin, elles le sont
souvent dans les syllabes kanas : si on lit une page d'un site
officiel traduite en anglais ce n'est pas toujours une transcription
Romaji qui est affichée, mais souvent la dénomination et l'orthographe
la plus connue en anglais ; on ne peut pas non plus s'appuyer toujours
sur les noms de domaine de ces sites officiels, qui sont souvent
simplifiés).

Le 5 avril 2012 14:42, Pieren <pier...@gmail.com> a écrit :
> 2012/4/5 Fabien SK <fa...@free.fr>:
>
>> Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île
>> d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM
>> "Miyajima". Ce dernier est son nom le plus courant et elle est
>> référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un
>> moyen de noter ces deux noms?
>>
>> (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima
>
> Attention lorsqu'on taggue des noms à l'étranger. Il faut respecter
> les usages locaux. Surtout au Japon où les textes utilisent en plus
> une autre écriture. Les tags int_name, alt_name, old_name pourraient
> ne s'appliquer qu'en caractères japonais. Il faudrait donc ajouter le
> suffixe de langue ":en" ou ":fr" dans les clés pour les versions
> anglaises ou françaises de ces noms.
>
> Pieren
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à