> Biskoazh kement-all (approx., c'est n'importe quoi), sus aux Français qui
> traduisent mal le wiki anglophone :  

Elle est bien bonne celle là. Et si je criais "sus aux irelandais" qui 
changent le wiki anglophone à tout bout de champs sans consultation sur des 
tags extrêmement utilisés ?

Enfin, restons courtois et analysons.
La traduction Française date du 23 Mars 2011, à cette époque, la wiki 
anglophone indiquait :
"Public road, primarily for access to properties, paved[1], non-residential.
[1] Can be unpaved in larger/poorer countries "

Sa traduction, certes un peu romancée indiquait bien "bitumé" qui semble te 
choquer, telle que la wiki anglophone l'écrivait. Rien à lui reprocher donc 
de ce coté là.
En revanche, c'est une modification d'importance sur le wiki anglophone, et je 
n'ai pas ouïe lire sur la liste tagging qu'une telle modification avait été 
présentée par une discussion+vote !

Et ça, les wiki qui bougent et qui change le sens d'un tag en cours de route 
c'est une plaie ! Nonobstant le fait que ça puisse être une bonne idée.

> Qui corrige, avant que je ne le fasse moi-même?

Pas d'avis.



-- 
sly
qui suis-je : http://sly.letuffe.org
email perso : sylvain chez letuffe un point org

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à