Bonjour,

Certains d'entre vous connaissent peut-être déjà le projet LearnOSM, guide
d'OSM, initié par HOT en Indonésie. C'est un projet différent des
Flossmanuals qui sont des ouvrages assez concis (un peu comme un Que
sais-je, pour donner un exemple) en CC-by-SA alors que LearnOSM a un
objectif plus encyclopédique, avec notamment trois niveaux (débutant,
intermédiaire, avancé, tant pour l'utilisateur que le formateur), et est
sous CC0. Il a été décliné dans différentes langues à différents moments et
je voudrais savoir si certains seraient intéressés pour nous aider à créer
une version francophone (à partir de la source de référence en anglais) qui
serait bien utile, notamment en Afrique.

Le site actuel (http://www.learnosm.org/) est en cours de migration sur
github pour gérer justement au mieux les différentes versions, avec une
nouvelle maquette et sera bientôt officialisé. J'ai demandé à Kate Chapman
comment créer une version francophone dans cet environnement et voici ses
conseils (pour ceux qui préfèrent voir la version originale en anglais, je
l'ai mise en bas de ce message). Potentiellement, je pourrais faire les
premières étapes, mais je me trouve en ce moement dans des pays où la
vitesse de connexion sur internet n'est pas fameuse, loin de là, quand
connexion il y a :) .


1. Faire une fork de LearnOSM https://github.com/hotosm/learnosm
2. Créer un dossier "fr"ici : https://github
.com/hotosm/learnosm/tree/gh-pages/_posts
3. Copier les documents du dossier "en" (source de référence) dans le
dossier "fr"
4. Les personnes choisissent les documents sur lesquels ils vont travailler
5 Chaque personne peut soit faire un fork du dépôt ou bien peut-être une
prsonne peut être responsable pour compiler tous les documents individuels
[si quelqu'un est intéressé pour ce rôle, qu'il lève la main]
6. Une fois que le sdocuments sont compilés il faut faire une pull request
[je conmprends l'expression mais j'avoue ne pas connaitre la traduction en
français informatique] sur le dépôt principal de LearnOSM

Note : si les images sont traduites en français, alors elles devraient être
placées dans un dossier "fr" à cet emplacement : https://github
.com/hotosm/learnosm/tree/gh-pages/images et être ensuite reliées aux
documents à la place des chemins des images en anglais.

Pour toute question ou précision, sur le projet ou général ou sur des
aspects techniques particuliers, n'hésitez pas à demander.

Bien cordialement,

Severin,
Membre d'OSM France et HOT
Actuellement à N'Djamena


1. Fork LearnOSM https://github.com/hotosm/learnosm
2. Create a "fr" folder here:
https://github.com/hotosm/learnosm/tree/gh-pages/_posts
3. Copy the documents from the "en" folder into the "fr" folder
4. Have people pick which documents they are going to work on
5. Each person can either fork the repository or maybe one person
could be responsible for compiling all of the individual documents.
This depends on how technical your translation audience is.
6. Once all the documents are compiled do a pull request to the main
LearnOSM repository.

Note: If the images are going to be translated then they would need to
go here in an FR folder:
https://github.com/hotosm/learnosm/tree/gh-pages/images They would
then need to be linked from the individual documents to the correct
path rather than the current English path.

-Kate
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à