Le 21 septembre 2014 19:18, Muselaar <musel...@ouvaton.org> a écrit :

> De ce que j'en sais ils ont fait un gros effort pour tout passer en
>> anglais.
>>
> Il ne nous reste plus qu'à faire un gros effort pour comprendre l'anglais,
> deux fois plus difficile pour nous autres francophones que l'italien. Vive
> l'Espéranto.

Il y a certainement beaucoup plus de francophones qui comprennent l'anglais
(au moins à la lecture; même si l'écriture est hésitante) que l'italien.
L'anglais a énormément de points communs avec le français question
vocabulaire (bien plus qu'avec l'italien malgré le fait qu'il y a des
étymologies communes) et de plus en plus en fait (les imports réciproques
sont nombreux entre français et anglais, et le français est de moins en
moins une langue purement romane: l'italien use de nombreuses variations
des mots et contractions qui le rendent difficile à aborder; de plus
l'italien est très peu enseigné et on n'est quasiment pas exposé à la
langue orale, contraiement à l'anglais qu'on entends un peu partout).

L'espéranto ne sera pas une solution non plus même si sa base romane est
évidente (mais il y a aussi une plus grande variété étymologique, notamment
avec les langues slaves dont le polonais).

L'espéranto ne rend pas les choses plus faciles question vocabulaire, même
s'il simplifie énormément la grammaire (régularité des désinences; pas de
genre, -o pour les noms, -a pour les adjectifs, pas de verbe irrégulier;
juste le pluriel simple; temps de conjugaison simplifiés). Mais le pire est
en fait son orthographe (lettres spécifiques souvent omises; et où
finalement chaque locuteur fait un amalgame avec sa langue d'origine, ce
qui en fait une langue patchwork avec autant de variantes que de locuteurs
qui font chacun ce qu'ils veulent en inventant des mots "espérantisés").

L'espéranto a bizarrement plus de succès en Asie (à l'écrit) qu'en Europe
(mais c'est du au fait que l'espéranto en Asie est très anglicisé;
notamment au Japon où les emprunts écrits en kanas sont nombreux mais
incompréhensibles et très ambigus à cause des kanas justement qui sont
insuffisants et de la difficulté de leur lecture accentuée par l'absence de
séparation des mots par des espaces). L'espéranto ne sert pas à grand chose
en Europe où les langues nationales sont très bien supportées et où on
préfère développer le maintien des langues régionales. Il n'y a presque
aucune publication en espéranto; pratiquement aucun média numérique moderne
dans cette langue, aucun film, pas de musique, aucune publication
scientifique, aucun programme scolaire; pas de culture réelle dans cette
langue et finalement très peu de communication internationale; l'usage
étant très régionalisé comme une pseudo lingua franca.

En fait on peut se demander si aujourd'hui l'espéranto n'est pas une
version simplifiée et régularisée de l'anglais simple international utilisé
en Asie (plus ou moins complété par un vocabulaire spécifique "espérantisé"
inventé par eux pour leur culture), pour ceux qui n'aiment pas la grande
irrégularité de l'anglais et son ambiguité grammaticale (résolue par une
syntaxe complexe et une analyse très contextuelle, difficile pour les
asiatiques attachés à un usage axé sur la sémantique et la régularité de la
syntaxe: on peut voir alors l'espéranto comme langue intermédiaire leur
permettant ensuite d'aborder les langues européennes; essentiellement
l'anglais et le vocabulaire commun des langues romanes et germaniques).

L'espéranto est intéressant, mais très peu pour moi (même si je peux le
lire assez facilement) et pour la plupart d'entre nous incapables d'écrire
dans cette langue. Et puis sur OSM il y a nombre de technophiles qui ont
été formés et utilisent l'anglais tous les jours (et jamais l'italien ou
l'espéranto)
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Reply via email to