Les lecteurs de cette liste ne peuvent ignorer combien j’ai pu, avec l’équipe « 
OpenStreetMap e brezhoneg », m’impiquer dans le multilinguisme des cartes OSM. 
Le site et le blog qui acccompagnent « la carte en breton » contient de 
nombreuses observations utiles. http://www.openstreetmap.bzh/fr/

Il faut bien marquer la différence entre toponyme relevé sur le terrain et 
toponyme traduit ou restitué .
L’usage réel, dans le second cas, est extrêmement variable et il s’agit parfois 
d’un usage postulé et à venir.
Il est donc important que les toponymes affichés en doublet linguistiques 
(couple nom officiel/second nom) soient clairement distingués par « 
source:name:ISO639 = survey ».

Même si cela semble étrange,  il faut traiter de cette manière les noms uniques 
qui sont conformes à l’orthographe moderne de la langue minorisée.
Ex : « name = Hent an Heizez » que l’on accompagne d’un « name:br = Hent an 
Heizez » et d’un « source:name:br = survey », mais, il peut être plus conforme 
de tagger : « source:name:br = copied from name ».

Pour les « restitutions », c’est « source:name:ISO639 = proper translation » 
qui est préconisé, car cela avertit qu’il s’agit d'une initiative individuelle 
soumise à révision.

« Hent » pouvant signifier « Rue », on rencontre sur le cadastre des « RUE HENT 
… «  pour lesquels seule une vérification sur le terrain permet de comprendre 
s’il y a  du bilinguisme ou une fantaisie administrative.
Si l’on regarde les masses de données en jeu, on voit que les cas d’affichage 
officiels bilingues ou « revivalistes » sont peu nombreux par rapport aux 
toponymes ordinaires, même en Bretagne, et cela ne pourra changer avant 
longtemps.

Le problème est de capter la totalité des noms visibles sur le terrain, car il 
se pratique un « renaming en fauteuil » qui contredit quelquefois la réalité, 
particulièrement quand le second nom est un ancien nom qui a été supplanté par 
un autre.
J’en viens au motif principal de ce post: si vous voyez avec vos yeux une 
discordance, rectifiez et mettez « survey » comme source, quitte à effacer le 
nom d’un organisme, si respectable soit-il.


Christian R.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à