Ce qui me dérange dans wind machine <https://en.wikipedia.org/wiki/Wind_machine>, c'est que le sens usuel est la machine à imiter le bruit du vent dans les opéras (éoliphone) et que c'est bien générique. Une éolienne c'est aussi une machine à vent.
La page de désambigüisation de Wikipedia EN ne propose même pas ce sens. Ce n'est qu'en connaissant le contexte qu'on peut comprendre (quand on cite la FAO, on comprend qu'il s'agit d'agriculture ou de nourriture). Wind machine a l'inconvénient inverse d'antifreeze tower: l'un dit comment mais pas quoi, l'autre c'est le contraire. antifreeze_wind_machine serait non ambigu. Long et pas génial je l'accorde. Fan (ventilateur) est plus explicite que wind machine et est aussi utilisé par la FAO : Most wind machines (or fans) blow air almost horizontally to mix warmer air aloft in a temperature inversion with cooler air near the surface. <http://www.fao.org/3/y7223e/y7223e08.htm> Two_blade_fan si on veut être explicite. Un attribut important c'est height à cause des drones et Cie. D'autres idées ? Jean-Yvon Le 14/10/2019 à 15:39, ades - ades.s...@orange.fr a écrit :
‘wind_machine' avec renvoi sur le site de la fao, et si le tag plait, à noter dans le wiki…
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr