Cartographie outil de developpement, au sein de HC pour le moment dans le
cadre #HaitiCycloneMatthew, Post disaster

Le 8 octobre 2016 à 12:51, François-Xavier Lamure Tardieu <
xapit...@gmail.com> a écrit :

> Bonjour,
>
>
> nous organisons pour répondre à l’ouragan Matthew un kombit autour de la
> cartographie collaborative OpenStreetMap, à Haiti Communitere à
> Port-au-Prince, le dimanche 9 octobre.
>
> Venez entre 10h et 15h avec vos ordinateurs, souris, clé internet, bonne
> volonté et que ça roule !!!
>
> Pour ceux qui ne sont pas très forts dans les ordinateurs ou la
> cartographie, ils peuvent venir aussi, le lieu est ouvert à tout le monde.
>
> Il y a de l’eau à boire disponible mais on peut aussi amener un petit
> quelque à partager ensemble que ce soit à boire ou à manger.
>
>
> Pou sipòte tout moun ki te sibi nan moman ouragan Matthieu, nap oganize
> yon konbit katyokrafik dimanch 9 octòb nan Haiti Communitere nan Pòtoprens.
>
> Nou ka vini nan 10è am rive 3è pm, ak òdinate, souris, kle intenet.
>
> Moun ki pa tro fo nan òdinate ka vini tou.
>
> Gen dlo pou bwe ki disponib, mè si chak moun ka vini ak yon bagay pou bwe
> ou pou manje pou pataje ak lòt moun, lap pi bon toujou.
>
>
> We are organising an mapping party to help people for Matthew hurricane at
> Haiti Communitere, on october 9th in Port-au-Prince.
>
> You can come between 10 am and 3 pm with your laptop, mouse, internet key.
>
> People who are not so good in mapping can come too.
>
> There is drink water, but if every people come with something (food or
> drink) to share with others, it will be a nice day.
>
>
> Xavier
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ht mailing list
> Talk-ht@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
> Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com)
> pour traduire les messages.
_______________________________________________
Talk-ht mailing list
Talk-ht@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com) pour 
traduire les messages.

Reply via email to