Ciao Marco,

Ciao Alessandro,
ho guardato il link che hai segnalato ma c'era poco da tradurre, hai altri link? (su transifex, Josm è impostato come organizzazione ma non vedo associato del materiale da tradurre).

Se ti loggi e vai a https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it ad oggi ci sono 3123 stringhe da tradurre.


Vorrei anche sapere come (con quale strumento) sono gestite le immagini: non in transifex, credo (non le ho mai viste). Più in generale se c'è un modo di sapere in che contesto è usata una parola o una frase: a volte per una singola parola (o due) potrebbero esserci più traduzioni, anche molto diverse nel significato.


Sono gestite tramite github https://github.com/hotosm/learnosm
Devo ancora unirmi al progetto e pushare 41 immagini aggiornate e tradotte.

Sì, vedere i paragrafi o le frasi decontestualizzate non aiuta. Io tengo sempre aperta un finestra con learnosm in inglese e quando ne ho bisogno guardo dove si trova la frase da tradurre. Se parti da questo URL https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/language/it/ vedi anche la categoria a cui appartiene il paragrafo; se clicchi sulla scritta "Category" le ordini per categoria. Ci sono ancora 8 sottosezioni di JOSM da tradurre, le più importanti imho sono 1900-10-15-josm-plugins.md
1900-09-15-josm-more-plugins.md.txt e 1900-11-15-josm-tools.md

Alessandro
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a