On Tue, Oct 29, 2019 at 1:08 PM Volker Schmidt <vosc...@gmail.com> wrote:
>
> Non penso che una traduzione 1:1 della pagina inglese sia una buona soluzione.
Assolutamente no, infatti vanno benissimo le correzioni/integrazioni
da te indicate, che comunque trovano riscontro anche nella versione
inglese.
La mia proposta era di partire dalla versione inglese e aggiungere i
tuoi suggerimenti.

> Propongo un'altra soluzione:
> Nella pagina italiana si scrive all'inizio:
> "il contenuto di questa pagina è da considerare valida solo in Italia. Per 
> altri paesi si consilgia fare riferimento alle pagine corrispondenti per i 
> vari paesi o alla pagina inglese"
Più o meno è quanto indicato sulla pagina in inglese:
"Different countries have their own rules as to whether foot access is
allowed by default on cycleways. See default access restrictions. In
countries where foot access is not allowed by default, use the
foot=designated or foot=yes tag when foot access is allowed. In this
case, you can add the segregated=* tag to indicate whether or not
there is a separate pedestrian lane present."

> Mi sono reso conto quando ho lavorato alla bozza di una nuova pagina 
> IT:bicycle che ci sono troppo finezze nazionali da documentare e anche per 
> questa pagina vorrei adoperare una soluzione simile.
Anche il riferimento a IT:bicycle
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Biciclette) manca
completamente nella pagina italiana, mentre c'è in quella inglese:
"The Bicycle (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Bicycle) page
provides more information about how to tag bicycle-related
infrastructure in general."

Ciao,
Federico

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a