muramotoです。 ご意見ありがとうございます。
献血ルームでは、営業時間や開店時間といった表記はなく、受付時間しか明記されていないと思います。 (例:新宿東口献血ルーム https://www.tokyo.bc.jrc.or.jp/rooms/roomhp/room15.html) (1)この場合、opening_hoursには何の時間を指定すべきでしょうか。 (2)私は成分献血ばかりしているので、成分献血の受付時間を知りたいと思うのですが、それに適したタグはないと考えてよいでしょうか。(noteに記述する程度?) なお、opening_hoursのwikiページ( http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:opening_hours)に *opening_hours*=06:00-23:00 open "Dining in" || 00:00-24:00 open "Drive-through" という例があったので、前記の書き方を思いつきました。 引き続きご意見のほどよろしくお願いいたします。 2015年8月11日 20:48 ribbon <o...@ns.ribbon.or.jp>: > On Tue, Aug 11, 2015 at 08:20:42PM +0900, tomoya muramoto wrote: > > muramotoです。 > > > > 献血ルームタグから派生の質問です。 > > > > 多くの献血ルームでは、成分献血と全血の受付時間が異なっていると思います。 > > そのため、opening_hoursの指定が少し複雑になるのですが、書式の中のテキスト部分に日本語を使って良いのか分かりません。 > > > > 下記に案を3つ挙げますが、どれが適切と思われますでしょうか。個人的には、案2が良いのではないかと思っています。(案1, > > 3だとローカルユーザー(日本人)に不便なため) > > opening_hours は、その場所が開店している時間だと思います。 > 開店している時間と受付している時間がずれるとしても、受付時間に > 合わせるのは変だと思います。 > 美術館とかで、開店時間が指定されているけれど、最終入場時刻も > 指定されていて、閉店時間の30分前くらいになっているのと同じ > ようなものではないかと思います。 > > > > > 案1:英語のみ > > opening_hours=10:00-17:00 open "Plasma, Platelets" || 10:00-18:30 open > > "Whole" > > > > 案2:日英併記 > > opening_hours=10:00-17:00 open "成分献血(Plasma, Platelets)" || 10:00-18:30 > > open "全血(Whole)" > > > > 案3:日英分離 > > opening_hours=10:00-17:00 open "Plasma, Platelets" || 10:00-18:30 open > > "Whole" > > opening_hours:ja=10:00-17:00 open "成分献血" || 10:00-18:30 open "全血" > > ribbon > > _______________________________________________ > Talk-ja mailing list > Talk-ja@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja >
_______________________________________________ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja