안녕하세요 Garam님 앞서 메일로 자치구가 아닌 구는 읍면을 관할하기도 한다고 말씀드렸는데요, 도농복합시에서 이런 형태가 많이 나옵니다.
자치구가 아닌 구와 읍면동이 같은 admin_level인 점이 우려되는 이유는 예를 들어서 충청남도 천안시 서북구 성환읍이라고 하면, 자치구가 아닌 구인 서북구는 place=town, admin_level=8로 태그되고, 서북구에 속해있는 성환읍도 place=town, admin_level=8이 됩니다. 관할구역만 보면 서북구가 성환읍을 포함한 읍면동을 포함하는데 둘 다 동일한 admin_level로 태깅해도 문제가 없을까요? (위키백과 - 천안시의 행정구역 <https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B2%9C%EC%95%88%EC%8B%9C%EC%9D%98_%ED%96%89%EC%A0%95_%EA%B5%AC%EC%97%AD> ) 문제가 없다면 그대로 유지해도 좋습니다. 자치시는 기초자치단체로 분류되고 도에 속해있는 자치권이 있는 시, 행정시는 자치권이 없는 시입니다. 보통 자치시라고 안하고 시라고 합니다. 행정시와 구분하려고 자치시라 부르는 것 같습니다. 제주시와 서귀포시는 일반적인 도에 속해있는 시와는 다르게 자치권이 없습니다 그래서 제주시와 서귀포시는 기초자치단체가 아닙니다. 2019년 1월 4일 (금) 오후 9:52, Garam Gim <rowa...@gmail.com>님이 작성: > [image: image.png] > > 이런 느낌이면 될까요? > > 자치시는 지방지치법에 명시되어 있지 않은 용어라 정확히 무엇을 말씀하시는 것인지 잘 이해하지 못했습니다. > > admin_centre는 admin_level과는 별도로 > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Relation:boundary#Relation_members 의 > 내용을 따르는 것이므로 행정구역 단위와는 별개라고 보여집니다. > > 2019년 1월 2일 (수) 오후 2:49, Jaeu Jeong <wod...@gmail.com>님이 작성: > >> 동·리는 제가 잘못 파악했습니다. 읍·면·동이 같은 급인데 헷갈렸습니다. >> >> 자치권의 범위를 파악하는 일이 참 어려운 것 같습니다. 같은 자치단체급이나 행정구역급이라고 해도 다양한 특례와 법률에 따라 >> 위임사무와 자치사무의 범위가 달라지니까요. 이 부분에 대해서는 좀 더 고민이 필요해보입니다. >> >> 자치구가 아닌 구는 읍면을 관할하기도 해서(천안시 동남구 및 서북구), admin_level 및 place 태그 값이 변경하는 것이 >> 좋습니다. >> >> 또한 자치구과 자치구가 아닌 구를 구분하는 것처럼, 제주특별자치도의 자치권이 없는 시는 자치시 구분되는 것이 좋습니다. >> >> 그리고 일본을 보니 도쿄도의 boundary=administrative 관계에서 label 멤버인 노드는 place=province >> 값을 사용하고, admin_centre 멤버인 노드는 place=city 값을 사용하고 있습니다. (링크 >> <https://www.openstreetmap.org/relation/1543125>) 광역자치단체에서 특별시, 광역시, >> 특별자치시의 경우 이름에 "-시"가 들어가고 의미상 도에서 분리된 독립시이므로 일본의 예를 따를 수 있을 것 같습니다. >> >> 2019년 1월 2일 (수) 01:21에 Garam Gim <rowa...@gmail.com>님이 작성: >> >>> 위키 내 날짜와 시간은 사용자가 사용중인 환경에 따라 다르게 보이므로 1765395판 >>> <https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Korea_tagging&oldid=1765395>을 >>> 기준으로 말씀드리겠습니다. >>> >>> 광역자치단체는 대한민국 지방자치법에 따라 한 가지로 보기 때문에, 또한 마땅한 여분의 키값이 없고 다른 나라의 경우에도 한 가지로 >>> 통일하고 있기 때문에 province로 값을 부여한 것입니다. >>> >>> 시·자치구·군은 같은 급이긴 하나 동법 제2조 제2항을 보면 자치권의 범위가 다소 다를 수 있다고 명시하고 있으므로, 이를 >>> 구분하고자 각기 city와 district로 구분하였습니다. 그리고 혹여 차후에 국가적으로 자치권의 범위가 바뀌는 경우가 있다면 이를 >>> 변경함에 있어 다소 번거러움을 덜 목적이기도 합니다. >>> >>> neighbourhood에 해당하는 동의 경우에는 광역지방자치단체, 즉 자치구의 동이므로 village에 해당하는 일반 리와는 >>> 같을 수 없으며, town과 같은 급입니다. 다소 설명이 부족했던 것 같은데, 말씀하시는 부분이 동법 제4조의2에 대한 부분에 >>> 해당한다면 village에 포함된다고 보시면 됩니다. >>> >>> 그 경우에도 왜 동을 town과 별개로 두었는가 하는 의문이 드실 수 있습니다. 이 경우에는 앞서 말씀드린 상위 행정 구역 상에서 >>> 자치권의 범위가 다를 수 있다는 것을 따른 것도 있고, 동법 제3조 제4항과 Tag:place=town >>> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dtown> 및 >>> Tag:place=neighbourhood >>> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dneighbourhood>에 명시된 >>> 내용을 참고하여 도심지와 비도심지를 나누고자 한 것이기도 합니다. >>> >>> >>> 2019년 1월 1일 (화) 오후 10:34, Jaeu Jeong <wod...@gmail.com>님이 작성: >>> >>>> Garam님이 작성한 위키 페이지(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Korea_tagging)를 >>>> 보니 한 가지 궁금한 점이 있습니다. >>>> >>>> 작성된 내용(1월 1일 오후 8시 기준)에 따르면 지자체의 급에 따라 place를 분류된 것도 있고, 그렇지 않은 것도 있습니다. >>>> >>>> 예를 들어 광역자치단체(특별시, 광역시, 특별자치시, 도, 특별자치도)는 province로 분류되어 있습니다. 반면 (자치)시, >>>> 군과 자치구는 같은 급인데, (자치)시, 군은 city, 자치구는 district로 분류되어 있습니다. 또한 동, 리는 같은 급인데 >>>> neighbourhood와 village로 각각 분류되어 있습니다. >>>> >>>> 이렇게 분류된 기준이 무엇인지 궁금합니다. >>>> >>>> 그리고 OSM 위키에 참고자료로 도움이 될 것 같아서 지방자치법, 세종특별자치시 특별법, 제주특별자치시 특별법을 바탕으로 >>>> 행정구역 분류도를 그려보았습니다. 첨부하여 드립니다. 피드백 주시면 감사드리겠습니다. >>>> [image: 행정구역 분류.png] >>>> >>>> >>>> 2018년 12월 30일 (일) 오전 7:06, Garam Gim <rowa...@gmail.com>님이 작성: >>>> >>>>> 아, 제 발언은 전적으로 행정구역을 어떻게 표기할 것인가에 대한 의견이었습니다. >>>>> >>>>> 현재 place을 어떻게 각기 사용할 것인가에 대한 초안을 생성해보았습니다. >>>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Korea_tagging >>>>> >>>>> 여기 및 https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=731450 그리고 다른 >>>>> 경로 등을 두루 참고하였으나 아직 초안이므로 수준(level) 등이 다소 변경될 수 있는데, 이와 관련해서 의견이 있으시다면 >>>>> 말씀해주시면 감사하겠습니다. >>>>> >>>>> 2018년 12월 30일 (일) 오전 12:47, Jaeu Jeong <wod...@gmail.com>님이 작성: >>>>> >>>>>> 각 지방자치단체에서는 행정구역을 의미상 번역하지 않고 공식적으로는 로마자 표기를 사용하기 때문에 -do, -si, -gu, >>>>>> -gun을 사용하고 있지 않을까 생각됩니다. 개인적으로 OSM의 태그 값은 영국식 영어를 따르는 것 같아서(대표적으로 색상 태그를 >>>>>> colour라고 사용하는데 미국식 영어는 color입니다.) 되도록 로마자 표기 대신 영어에서 비슷한 의미를 찾아 사용하는 것이 >>>>>> 좋다고 >>>>>> 생각합니다. 하지만 영어로 1:1 번역이 어려운 경우 Garam님께서 말씀하신 대로 로마자 표기가 대안이 될 수 있을 것 같습니다. >>>>>> 혹시라도 로마자 표기에 따라 태그 값을 사용하게 된다면 place=do, place=si, place=gu, >>>>>> place=gun과 같이 태그 값이 적용되는 건가요? 사용할 수 있으면 좋겠지만 새로운 태그값이라 만약에 사용하려고 한다면 OSM >>>>>> 위키에 place=do / si / gun / gu 태그 값을 제안해야 할 것 같습니다. >>>>>> >>>>>> 2018년 12월 29일 (토) 오후 8:21, Garam Gim <rowa...@gmail.com>님이 작성: >>>>>> >>>>>>> 각 지방자치단체의 홈페이지를 방문하면 거진 -do, -si, -gu, -gun 등으로 쓰고 있음이 확인됩니다. 그렇다고 >>>>>>> 한다면 실제 표기를 따르는 것이 맞지 않을까 하는데 어떻게 생각하십니까? >>>>>>> >>>>>>> 2018년 12월 29일 (토) 오전 2:36, Jaeu Jeong <wod...@gmail.com>님이 작성: >>>>>>> >>>>>>>> 한국의 지명과 place 태그 값을 어떻게 매칭할 수 있는지 조사하고 있으나 어려움을 겪고 있습니다. 정부 차원에서 >>>>>>>> 어떻게 행정구역을 번역하고 있는지 살펴봤습니다. >>>>>>>> >>>>>>>> 한국법제연구원에서 영어로 번역한 지방자치법[1]에서는 다음과 같이 행정구역을 소개하고 있습니다. 도, 시, 군, 구, >>>>>>>> 읍, 면, 동, 리는 사실상 번역이 아닌 로마자 표기법입니다. >>>>>>>> - 특별시 : Special City >>>>>>>> - 광역시 : Metropolitan City >>>>>>>> - 특별자치시 : Metropolitan Autonomous City >>>>>>>> - 도 : Do >>>>>>>> - 특별자치도 : Special Self-governing Province >>>>>>>> - 자치구 : Autonomous Gu (Gu로 통칭) >>>>>>>> - 시 / 군 / 구 : Si / Gun / Gu >>>>>>>> - 읍 / 면 / 동 : Eup / Myeon / Dong >>>>>>>> - 리 : Ri >>>>>>>> >>>>>>>> 정부 산하 해외문화홍보원에서 운영하는 www.korea.net[2]에서는 도, 시, 군, 구를 한국법제연구원과는 다르게 >>>>>>>> 번역했습니다. >>>>>>>> - 도 : Province >>>>>>>> - 시 : City >>>>>>>> - 군 : County >>>>>>>> - 구 : District >>>>>>>> - 시군구보다 높은 계층은 지방자치법 영문 법령과 동일, 시군구보다 낮은 계층은 언급 없음. >>>>>>>> >>>>>>>> 국토지리정보원에서 발간한 지명의 국제표준지침서[3]는 법령과 거의 동일하나 일부 차이가 있습니다. >>>>>>>> - 특별자치시 : Special Self-governing City >>>>>>>> >>>>>>>> 즉, 특별자치시, 도, 시, 군, 구 행정구역 단위에 대한 공식적인 영어 번역 명칭은 통일되어 있지 않습니다. 도, 시, >>>>>>>> 군, 구에 대해서는 정부 산하 해외문화홍보원을 따르는 것이 좋다고 생각합니다. >>>>>>>> >>>>>>>> 특별시, 광역시, 특별자치시, 자치시, 행정시는 모두 지명으로서 시(City)로 분류할 수 있을 것 같습니다. 특별시, >>>>>>>> 광역시, 특별자치시는 광역자치단체로서, 도에서 분리된 시입니다. 자치시는 도의 하위 행정구역이자 기초자치단체입니다. 행정시는 >>>>>>>> 특별자치도에서만 사용되는 자치권이 없는 시입니다. >>>>>>>> >>>>>>>> 자치구와 (행정)구는 지명으로서 구(District)로 분류할 수 있을 것 같습니다. 자치구는 특별시 및 광역시 소속 >>>>>>>> 기초자치단체입니다. 행정구는 도 산하 기초자치단체인 시에 소속된 하위 행정구역입니다. >>>>>>>> >>>>>>>> 읍, 면, 리는 인구와 개발 정도가 천차만별이기 때문에 place=town 태그로 맞춰서 사용하는 것이 좋을 것 >>>>>>>> 같습니다. 이건 아무리 조사해도 답이 안나옵니다. >>>>>>>> (e.g. 퇴계원면 퇴계원리는 낮은 수준의 행정구역 단위지만 인구는 3만명이 넘습니다.) >>>>>>>> >>>>>>>> 이걸 조사하면서 대체로 place 태그가 행정구역 경계 관계의 멤버로 사용되는 것을 알게 되었습니다. place 태그가 >>>>>>>> 행정구역을 표기하기 위한 용도로 사용되는지 궁금합니다. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> I'm investigating how to match between place of South Korea and >>>>>>>> place tag value of OSM, but It's too difficult. I searched how >>>>>>>> government >>>>>>>> of South Korea translate administrative unit to English. >>>>>>>> >>>>>>>> KLRI(Korea Legislation Research Institute) translated LOCAL >>>>>>>> AUTONOMY ACT[1], which is law of South Korea included with >>>>>>>> administrative >>>>>>>> unit like below list. >>>>>>>> Actually, some translated administrative units are just >>>>>>>> romanization of Korean. (e.g. Do, Si, Gun, Gu, Eup, Myeon, Dong, Ri) >>>>>>>> >>>>>>>> - 특별시 : Special City >>>>>>>> - 광역시 : Metropolitan City >>>>>>>> - 특별자치시 : Metropolitan Autonomous City >>>>>>>> - 도 : Do >>>>>>>> - 특별자치도 : Special Self-governing Province >>>>>>>> - 자치구 : Autonomous Gu (Gu로 통칭) >>>>>>>> - 시 / 군 / 구 : Si / Gun / Gu >>>>>>>> - 읍 / 면 / 동 : Eup / Myeon / Dong >>>>>>>> - 리 : Ri >>>>>>>> >>>>>>>> KOCIS(Korean Culture and Information Service) translated Do, Si, >>>>>>>> Gun, Gu like below list.[2] These 4 administrative unit is differ to >>>>>>>> KLRI's >>>>>>>> translation. >>>>>>>> - 도 : Province >>>>>>>> - 시 : City >>>>>>>> - 군 : County >>>>>>>> - 구 : District >>>>>>>> - Upper administrative unit of Si, Gun and Gu are same to KLRI's >>>>>>>> translation. There are no explanation of lower administration unit of >>>>>>>> Si, >>>>>>>> Gun, Gu. >>>>>>>> >>>>>>>> *Toponymic Guidelines for Map and Other Editors For International >>>>>>>> Use Republic of Korea*[3], published by NGII(National Geographic >>>>>>>> Information Institute) of South Korea, shows almost same of KLRI's >>>>>>>> translation. But some translated administrative unit is differ to >>>>>>>> KLRI's >>>>>>>> translation. >>>>>>>> - 특별자치시 : Special Self-governing City >>>>>>>> >>>>>>>> So, Any unified official translation about 특별자치시, 도, 시, 군, and 구 >>>>>>>> aren't exist. some administrative units are just romanized. I think >>>>>>>> it's >>>>>>>> better to fallow KOSIS's translation about 도, 시, 군, 구. >>>>>>>> >>>>>>>> I think that we can classify 특별시(special city), 광역시(metropolitan >>>>>>>> city), 특별자치시(special self-governing city), 자치시(autonomous city) and >>>>>>>> 행정시(administrative city) to "City" as a place. Special city, >>>>>>>> metropolitan >>>>>>>> city, and special self-governing city are metropolitan self-governing >>>>>>>> entity. These administrative units are city separated from 도(province). >>>>>>>> Autonomous city is basic self-governing entity. This administrative >>>>>>>> unit is >>>>>>>> city which belongs to 도(province). Administrative city is belongs to >>>>>>>> special self-governing province. This administrative unit is city which >>>>>>>> hasn't any autonomous power. >>>>>>>> >>>>>>>> And also I think that we can classify 자치구(Autonomous gu) and >>>>>>>> (행정)구(gu or administrative gu) to "District" as a place. Autonomous gu >>>>>>>> belongs to special city or metropolitan city which are metropolitan >>>>>>>> self-governing entity. Gu, also called administrative gu for >>>>>>>> distinction of >>>>>>>> autonomous gu, is belongs to city which is basic self-governing entity >>>>>>>> and >>>>>>>> belongs to 도(province). >>>>>>>> >>>>>>>> Maybe we can match 읍(eup), 면(myeon), and 리(ri) to place=town tag, >>>>>>>> because they have various population and development each other. I >>>>>>>> can't >>>>>>>> make conclusion about this unit. >>>>>>>> (e.g. Population of toegyewon-ri, toegyewon-myeon is over 30,000 >>>>>>>> although ri is very lower administrative unit) >>>>>>>> >>>>>>>> I realize that almost of the tag "place" is used for member of >>>>>>>> administrative border relation in OpenStreetMap. Is place tag for >>>>>>>> showing >>>>>>>> name of administrative region in OSM? >>>>>>>> >>>>>>>> P.S. Please understand my poor English. But I try hard to >>>>>>>> communicate with non-Korean speaker. >>>>>>>> >>>>>>>> ● 참고자료 / Reference >>>>>>>> [1] 지방자치법, (한국어) >>>>>>>> http://law.go.kr/lsSc.do?tabMenuId=tab18&query=%EC%A7%80%EB%B0%A9%EC%9E%90%EC%B9%98%EB%B2%95#undefined >>>>>>>> (English) >>>>>>>> http://law.go.kr/engLsSc.do?tabMenuId=tab45&query=%EC%A7%80%EB%B0%A9%EC%9E%90%EC%B9%98%EB%B2%95# >>>>>>>> [2] >>>>>>>> http://www.korea.net/Government/Constitution-and-Government/Local-Governments >>>>>>>> [3] http://www.ngii.go.kr/en/download/Toponymic_Guidelines_ROK.pdf >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> 2018년 12월 29일 (토) 오전 12:08, 고급협동조합 <depth...@gmail.com>님이 작성: >>>>>>>> >>>>>>>>> 답장 감사드립니다. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 읽어보고 나니 지역별 구분 없이 기준을 하나만 잡는 게 맞는 것 같습니다. 마침 GPIOIPG 님도 텔레그램에서 3번 >>>>>>>>> 안으로 통합하는 방안을 말씀하시기도 하셨고요. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 다만 >>>>>>>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:boundary%3Dadministrative#10_admin_level_values_for_specific_countries에는 >>>>>>>>> admin_level 태그에 따른 변별법은 소개되어 있는데, place 태그에 따른 변별법은 소개되어 있지 않더라고요. 물론 >>>>>>>>> admin_level 태그만 써서 계층을 구별할 수도 있긴 하지만요. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 아니면 일관성을 위해 지금 저 포럼에서 진행 중인 addr 태그 토론을 끝낸 다음에, 거기에 따라가는 것은 어떨까요? >>>>>>>>> (시 addr:city / 군 addr:county / 구 addr:district → 시 place = city / 군 >>>>>>>>> place = >>>>>>>>> county / 구 place = district) 현 상태하고 크게 다르지 않기도 해서 제안해 봅니다. >>>>>>>>> ᐧ >>>>>>>>> >>>>>>>>> 2018년 12월 27일 (목) 오후 6:54, Garam Gim <rowa...@gmail.com>님이 작성: >>>>>>>>> >>>>>>>>>> 안녕하세요. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 이 내용은 https://www.openstreetmap.org/user/root361/diary/46840 에서 >>>>>>>>>> 언급하는 것과 궤를 같이 하는 것 같습니다. 또한 >>>>>>>>>> https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=64892 의 내용과도 >>>>>>>>>> 연관이 있어 보입니다. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 그리고 구분이라면 이미 >>>>>>>>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:boundary%3Dadministrative#10_admin_level_values_for_specific_countries >>>>>>>>>> 에서 다루고 있고, 그 각기의 내용들에 대해서는 현재 transifex나 OSM 위키에서 >>>>>>>>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ko:Tag:place%3Dtown 처럼 번역을 >>>>>>>>>> 하고 있으니 참고하시면 될 것 같습니다. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 다만 지역별로 그 구분을 달리 한다는 부분에 대해서는 반대합니다. 이유는 앞서 언급한 OSM 위키 상의 문서에서 그 >>>>>>>>>> 구분(level)이 명시되어 있을 뿐만 아니라 지역별로 그 차이가 별로 크지 않아 오히려 그러한 구분은 혼동을 초래할 >>>>>>>>>> 것으로 보이기 >>>>>>>>>> 때문입니다. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 감사합니다. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 2018년 12월 24일 (월) 오후 11:53, 고급협동조합 <depth...@gmail.com>님이 작성: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 남한 지역 place 태그를 정리하려 하는데, place 태그와 행정 구역 단위의 관계를 정리해 놓은 문서가 >>>>>>>>>>> 없더라고요. 그래서 이번에 확실하게 만들어 보려 합니다. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 일단 대략 현재의 상태는 아래와 같습니다. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 1. 서울·인천 >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> - city - 시 >>>>>>>>>>> - county - X >>>>>>>>>>> - town - *구*, *군*, 읍, 면 >>>>>>>>>>> - village - 동, 리 >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 2. 경기·강원·충청·경상(창원 제외)·전라·대전·광주·세종 >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> - city - 시 >>>>>>>>>>> - county - 구, 군 >>>>>>>>>>> - town - 읍, 면 >>>>>>>>>>> - village - 동, 리 >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 3. 부산·울산·대구·창원·제주 >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> - city - 시 >>>>>>>>>>> - county - 구, 군 >>>>>>>>>>> - town - 읍, 면, *동* >>>>>>>>>>> - village - 리 >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 1, 3번은 특별시/광역시/특별자치시/특별자치도 같이 "도"와 동급으로 취급받는 지역이 대부분이고, 2번은 "도" >>>>>>>>>>> 아래에 있는 지역라는 점은 알 수 있습니다(창원 제외). >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 그렇다면 광역시와 도를 따로 나눠서 체계를 2개 정해야 할까요? 아니면 1개로 통합해야 할까요? 또 1, 3번의 >>>>>>>>>>> 경우에는 1번에 맞춰야 할까요, 아니면 3번에 맞춰야 할까요? 개인적으로는 3번에 맞추는 게 더 좋다고 생각하기는 합니다. >>>>>>>>>>> 값(value) 3개에 담는 것보다는 4개에 담는 것이 나을 것 같습니다. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I want to clean up 'place' tags in South Korea, but couldn't >>>>>>>>>>> find a documentation for this. So I will create it. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> The present status is below: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 1. Seoul·Incheon >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> - city - Si >>>>>>>>>>> - county - X >>>>>>>>>>> - town - *Gu*, *Gun*, Eup, Myeon >>>>>>>>>>> - village - Dong, Ri >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 2. Gyeonggi·Gangwon·Chungcheong·Geongsang(except >>>>>>>>>>> Changwon)·Jeolla·Daejeon·Gwangju·Sejong >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> - city - SI >>>>>>>>>>> - county - Gu, Gun >>>>>>>>>>> - town - Eup, Myeon >>>>>>>>>>> - village - Dong, Ri >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 3. Busan·Ulsan·Daegu·Changwon·Jeju >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> - city - Si >>>>>>>>>>> - county - Gu, Gun >>>>>>>>>>> - town - Eup, Myeon, *Dong* >>>>>>>>>>> - village - Ri >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I pointed out that Equivalent regions to "Do" are located in 1, >>>>>>>>>>> 3, whereas regions under "Do" are in 2(Except Changwon). >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Then, is it good to create two schemas for "Metropolitan city" >>>>>>>>>>> and "Do"? Otherwise one schema? And, Should I integrate 1 and 3 >>>>>>>>>>> into 1? or >>>>>>>>>>> 3? I think 3 is good because 3 provides more values than 1. >>>>>>>>>>> ᐧ >>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>> Talk-ko mailing list >>>>>>>>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>>>>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>> Talk-ko mailing list >>>>>>>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>>>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>>>>>>> >>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>> Talk-ko mailing list >>>>>>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>>>>>> >>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>> Talk-ko mailing list >>>>>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>>>>> >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> Talk-ko mailing list >>>>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Talk-ko mailing list >>>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Talk-ko mailing list >>>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Talk-ko mailing list >>>> Talk-ko@openstreetmap.org >>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>>> >>> _______________________________________________ >>> Talk-ko mailing list >>> Talk-ko@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >>> >> _______________________________________________ >> Talk-ko mailing list >> Talk-ko@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >> > _______________________________________________ > Talk-ko mailing list > Talk-ko@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko >
_______________________________________________ Talk-ko mailing list Talk-ko@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko