> Klausimas dėl iškastų prūdelių, priešgaisrinių baseinų. Aš juos > žymiu landuse=basin pagal aprašymą kaip ir tinka > An area of land artificially graded to hold water.
Gera mintis, man tinka. (Tiesos dėlei: „basin“ skirtingose vietose skirtingi paaiškinimai. pagrindiniame MapsFeatures puslapyje: „An area of water that drains into a river.“, kitose vietose: „manmade pools for controlling storm water runoff“...) Laukiam kitų nuomonių, kol kas situacija tokia: 1. Ežerai - natural=water 2. Tvenkiniai/užtvankos - landuse=reservoir 3. Prūdai, kūdros priešgaisriniai baseinai - landuse=basin P.S. Yra dar vienas - „pond“ (A pond is an area of water created by human activity, for carrying out some process). Bet jis daug mažiau kartų panaudotas ir berods pradinis mapniko stilius jo nepaišo. -- Tomas Straupis _______________________________________________ Talk-lt mailing list Talk-lt@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt