Prezados, Primeiramente gostaria de me apresentar. Sou participante da comunidade brasileira do OSM e mapeio no sul do Brasil há aproximadamente 18 meses. Colaboro com a comunidade brasileira nos mais diversos assuntos, desde mapeamentos locais até grandes importações automatizadas, com a manutenção do wiki e com a tradução das ferramentas.
Alguns de vocês já sabem que existe uma proposta para unificar os artigos no wiki da comunidade portuguesa e da comunidade brasileira, que está sendo discutida e votada aqui: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category_talk:User_pt#Debate_.2F_vota.C3.A7.C3.A3o No momento, há 7 votos a favor (nenhum deles de portugueses) e 2 contra (ambos de portugueses). Isso me parece um pouco preocupante, já que os números podem dar a falsa impressão de uma decisão democrática que na verdade desagradaria à comunidade portuguesa inteira. Sem o consenso no seu lado, creio firmemente que não devemos iniciar qualquer movimento para unificação dos prefixos dos artigos no wiki. Como pode haver questões que não foram devidamente debatidas entre as comunidades, gostaria de ouvir suas sugestões para alterações na propostas que a tornem aceitável à comunidade portuguesa. Sugeri originamente aos meus colegas brasileiros que cada um dos artigos, no momento da unificação, fosse dividido em duas ou três seções: uma para cada país, e opcionalmente mais uma sobre práticas comuns em outros países (já que no Brasil nos inspiramos muito no wiki em inglês). As seções sobre Portugal e Brasil poderiam ser fundidas futuramente caso seu conteúdo se torne suficientemente similar, isto é, caso seja escrito com termos técnicos similares e descreva práticas de mapeamento similares - algo que pode emergir naturalmente em alguns casos conforme as duas comunidades trocam experiências. Acredito que isto reduziria praticamente todo o atrito de uma unificação, mas gostaria de ouvir a sua opinião. Gostaria também de mencionar que venho trabalhando na tradução para o português brasileiro do editor JOSM e, nesse processo, tenho me inspirado bastante na tradução já feita (e muito bem feita) para o português europeu. Reconheço que há sim diferenças na terminologia entre os dois países, mas que elas são um tanto pontuais. Mesmo uma unificação dos artigos raramente nos impediria de respeitar essas diferenças, creio eu. Se for do seu interesse, venho compilando junto com a comunidade brasileira um glossário de tradução (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAncia), no qual já existem alguns termos empregados em Portugal nos casos em que não há um equivalente brasileiro. Certamente poderíamos ampliar o escopo e abranger Portugal em todos os termos. Talvez com isso descubramos quanta diferença realmente existe entre as duas comunidades. Atenciosamente, -- Fernando Trebien +55 (51) 9962-5409 "Nullius in verba." _______________________________________________ Talk-pt mailing list Talk-pt@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt