Mejuah-juah ka Sembuyak bage man permilis simehamat kerina. "erpalasken ukur meciho", nindu. Istilah 'meciho' enda mis lekket bas takalku, bageme nai nari bagepe asa gundari. Aku pe megati kang kutangkeli engkai maka baci rusur jadi kesan positif man bangku istilah 'meciho' atau 'ukur meciho' enda, erbahan malem ukur bagi bas gelarku. Mungkin ntah enda istilah mejile bas kita Karo atau perbahan aku kalak Karo, atau enda kin salah sada expressi keindahan kultur Karo?
Bagi 'kata nge tabas' ndai, atau flexibilitas bahasa adah ndai, kai gia ninta adi erpalasken ukur meciho, tetap nge hasilna pe kuakap kemungkinen besar meciho kang. Sura-sura ideal Karo ndai kin enda? Kai gia enda tapi tetap nge erbahan meciho ukur. Lang adi soal melengkapi perbendaharaan kata cakap Karo man anak-anak mudanta bagepe perantau si enggo ndekah la 'kujuma' enda, selain tulisen senyor-senyorta sideban, bas tulisen-tulisendu nge kuakap sumber nyata banci idatken. Bujur Sembuyak Mejuah-juah kita kerina MUG --- In komunitask...@yahoogroups.com, Pa Canggah <pa_cang...@...> wrote: Mejuah-juah sembuyak, Mejuah-juah kita kerina, Ngoge postingendu enda, minter ka kuinget kuan-kuan arah kita ah, nina: âCakap nge Rananâ Salah pemelas teng-teng pemegi tama kusalah, teng-teng pemelas salah pemegi tama ku rayongna. Emaka reh nina tole nari âSipayo nge maka tintangâ de tintang la payo si kena ipoh la bagi nisura, de payo la tintang la rulih. Jemaka dahkam ngaloi tua-tua bijak: âKata nge tabas, Kata nge toto, Ukur nge sikata tuhuâ. Uga belinna pe guru, de tabasna reh arah ukur si la uli, tabasna lo ndigan pe mesinteng. Bage ka pe toto kalak sierkiniteken, arus ka nge erpalasken ukur meciho. Bage ka me penggejapenku lebe tik ah je sembuyak. Bagenda sangana bagi silino jamburta enda, kita ka lahgia kusik-kusik kuda lebe teku ka ndai. Uga ka kin kusik-kusik kuda? Kusik-kusik ningen gelarna, tapi kerina jelma megi. Mejuah-juah kita kerina --- On Sun, 9/13/09, MU Ginting <gintin...@...> wrote: From: MU Ginting <gintin...@...> Subject: [komunitaskaro] Bahasa ras flexibilitasna To: tanahkaro@yahoogroups.com, forumk...@yahoogroups.com, komunitask...@yahoogroups.com Date: Sunday, September 13, 2009, 7:06 AM Bahasa ras flexibilitasna Flexibilitas bahasa (cakap) menam la terbatas, atau la tersaroi adi kalak rubat ndai kin. Sada contoh simenarik kuakap emkap sienggo pernah isiarken bas TV Swedia uga sada berita "Rumah si A yang berada disamping rumah si B terbakar kemarin". Percobaan pertama: Kalimat enda ipeseh man melala jelma lewat telefon, encage isungkuni mulihken kai ndai berita si ialokenna, maka tiap jelma enggo lain beritana, melala si lanai seri ras berita aslina. Percobaan kedua: Simenarikna ka emkap enca iberitaken man sekalak jelma, encage isuruh ia seterusna beritaken man jelma selanjutna ka. Enca jelma si ke sepuluh, maka berita ndai enggo bagenda: Si A mati dibakar si B, dan ditanam disamping rumahnya. Enggo ndauh nimpang. Tapi penyimpangan enda labo isengaja, sebab bagekin ndai penangkapen ras pengertian sipenerima berita. Bas kita Karo lit kang antusen "sejengkal jadi sengkelang", entah enda nge maksud Karo sinoria. Mbaru denga lit debat i TV Swedia sesama pendeta kristen, soal pro-kontra perkawinan homosexual. Kerina pake bibel atau text bibel jadi argumentasina. Text sinipake a.l. "cintailah sesamamu seperti kamu mencintai dirimu sendiri" (testamen baru). Tentu text enda banci ikataken 'netral' kang bagi text berita idatas. Bedana ijenda emkap interpretasina sengaja guna membela sada pendirian. Perdebatan enda enggo muat hebatna i barat (Eropah terutama), tapi lenga populer i benua AAA. Perkembangan tingkat pemikiren manusia enggo semakin cepat mendesak minggir penentang homosexual enda. Enggo melala perkawinan homo i Eropah, termasuk i gereja. Debat sidebanna sibanci ikataken global emkap soal poligami bas agama kristen. Testamen lama jelas la melarang poligami, bagi silakoken Abraham, Jacob, David, atau Solomon. Melala text contoh bas Testamen Lama sibanci mendukung pendapat enda. Bas Testamen Baru bagepe Bibel jelas melala ka text si la mendukung poligami Tapi perbahan flexibilitas bahasa adah ndai maka banci kang ikumpulken text si mendukung poligami. Enda teridah jelas bas perdebatan global soal enda. Enda me contoh-contoh aktual flexibilitas bahasa ndai. Sada kalimat la terbatas antusenna bagepe interpretasina. Jenari me maka berlaku kang persoalen masa lalu si rusur berubah-ubah, atau masa lalu si tetap mengabdi masa sekarang ninta bas milista, la tergantung ugapape jelasna text kalimatna. Ibas era internet enda enggo muat komplikasina ka, perbahan ercakap kita la si idahen, atau kai pe banci ibelasken bas tulisen secara cyber. Interpretasina la nai tergantung mimik atau bahasa badan bagi langsung siidahen bas percakapen biasa. Jadi uga kin simehulina gelah banci tiap kalimat iantusi secara netral, ula kataken bagi siukurken atau ula tulisken bagi kebiasaan ngerana? Tapi kenyataan tetap kebalikenna, enda me siterjadi, atau simungkin. Maka labo jarang kita saling salah pengertian bas milista, gia perpudi enda kuakap enggo kita saling memaklumi, lanai jadi perubaten. Teringet aku sekalak Karo Eropah nina, timai lebe mbergeh (2-3 wari) maka ijawab. Enda pe lit kang tuhuna, gia tetap nge la ngurangi flexibilitas bahasa adah ndai. Akibat sidebanna flexibilitas bahasa enda ndai emkap penyimpangan positif, ertina tema baru bas perspektif baru, la sengaja atau sengaja, tapi tetap membawa dampak positif. Bas tema "kebodohan kalak Inggris" perbahan suka menertawakan dirinya (persoalan psikologis komedi atau tragedi), muncul tema baru soal pembaruan pandangan kolonialis dari tulisan Heart of Darkness novel kecil Joseph Conrad (posting MJS). Novel kecil enda populer janah dianggap terbaik diantara literatur Inggris. Tapi enda me penilaian zaman gundari (mengabdi sigundari?). Novelna labo lit istimewana adi penilaina hidup dizaman lama. Penilaian sigundari encidahken uga kaum penjajah ngubah pandangenna bas soal penindasenna si enggo lewat, atau bagi sikataken MJS "lebih cepat mengadakan antisipasi sejak dini". Sada situhu-tuhu la pernah berubah bas kalak barat enda emkap soal penduduk asli sitetap "dark", bas tulisen Conrad bagepe bas kritikna. Kubandingken misalna kritik dari penulis kalak Afrika soal novel kecil Conrad Joseph, beda hakiki. Encage kuhubungken ka ras situasi konkrit i Sumut, uga kalak etnis mayoritas si la pernah memahami etnis minoritas, atau la mungkin untuk selama-lamanya, pas kang bagi perubahan pandangan kalak barat adah ndai? Tirani mayoritas, tetap kalak minoritas ngenca singgejapsa. Peristiwa kai pe bas kegeluhen banci igolongken jadi dua, emkap: tragedi atau komedi. Kultur sada bangsa atau etnis menentuken uga buena jadi tragedi bagepe sijadi komedi bas kegeluhenna. Sada pristiwa sama, banci bagi bangsa atau etnis tertentu adalah komedi, bagi bangsa/etnis lain adalah tragedi. Seterusna kuakap perkembangan dua kultur enda pasti kang berbeda. Mbuesa tragedi tentu ngganggu perkembangan. Jenda nari ka mbarenda maka turah ukurku erbahan sekedar analisa singkat soal "nasib Karo": ula sipanjang punjuten, aku perliah, aku kalak mesera, aku la merupa, pengindongku rsd rsd. La kin enda lelucon? Jenda pe flexibilitas bahasa ndai kang, gia arahna enggo tertentu bagi tiap kultur penilai. Enda ka lebe MUG --