Mejuah-juah ka Sembuyak bage man permilis simehamat kerina.

"erpalasken ukur meciho", nindu. Istilah 'meciho' enda mis lekket bas takalku,
bageme nai nari bagepe asa gundari. Aku pe megati kang kutangkeli engkai maka
baci rusur jadi kesan positif man bangku istilah 'meciho' atau 'ukur meciho'
enda, erbahan malem ukur bagi bas gelarku. Mungkin ntah enda istilah mejile bas
kita Karo atau perbahan aku kalak Karo, atau enda kin salah sada expressi
keindahan kultur Karo?

Bagi 'kata nge tabas' ndai, atau flexibilitas bahasa adah ndai, kai gia ninta
adi erpalasken ukur meciho, tetap nge hasilna pe kuakap kemungkinen besar meciho
kang. Sura-sura ideal Karo ndai kin enda?
Kai gia enda tapi tetap nge erbahan meciho ukur. Lang adi soal melengkapi
perbendaharaan kata cakap Karo man anak-anak mudanta bagepe perantau si enggo
ndekah la 'kujuma' enda, selain tulisen senyor-senyorta sideban, bas
tulisen-tulisendu nge kuakap sumber nyata banci idatken.

Bujur Sembuyak
Mejuah-juah kita kerina
MUG

--- In komunitask...@yahoogroups.com, Pa Canggah <pa_cang...@...> wrote:
Mejuah-juah sembuyak, Mejuah-juah kita kerina,

Ngoge postingendu enda, minter ka kuinget kuan-kuan arah kita ah, nina:
“Cakap nge Ranan”

Salah pemelas teng-teng pemegi tama kusalah, teng-teng pemelas salah pemegi tama
ku rayongna. Emaka reh nina tole nari “Sipayo nge maka tintang” de tintang
la payo si kena ipoh la bagi nisura, de payo la tintang la rulih.

Jemaka dahkam ngaloi tua-tua bijak: “Kata nge tabas, Kata nge toto, Ukur nge
sikata tuhu”.

Uga belinna pe guru, de tabasna reh arah ukur si la uli, tabasna lo ndigan pe
mesinteng. Bage ka pe toto kalak sierkiniteken, arus ka nge erpalasken ukur
meciho.

Bage ka me penggejapenku lebe tik ah je sembuyak.

Bagenda sangana bagi silino jamburta enda, kita ka lahgia kusik-kusik kuda lebe
teku ka ndai.

Uga ka kin kusik-kusik kuda? Kusik-kusik ningen gelarna, tapi kerina jelma megi.



Mejuah-juah kita kerina


--- On Sun, 9/13/09, MU Ginting <gintin...@...> wrote:

From: MU Ginting <gintin...@...>
Subject: [komunitaskaro] Bahasa ras flexibilitasna
To: tanahkaro@yahoogroups.com, forumk...@yahoogroups.com,
komunitask...@yahoogroups.com
Date: Sunday, September 13, 2009, 7:06 AM


Bahasa ras flexibilitasna

Flexibilitas bahasa (cakap) menam la terbatas, atau la tersaroi adi kalak rubat
ndai kin. Sada contoh simenarik kuakap emkap sienggo pernah isiarken bas TV
Swedia uga sada berita "Rumah si A yang berada disamping rumah si B terbakar
kemarin". Percobaan pertama: Kalimat enda ipeseh man melala jelma lewat telefon,
encage isungkuni mulihken kai ndai berita si ialokenna, maka tiap jelma enggo
lain beritana, melala si lanai seri ras berita aslina. Percobaan kedua:
Simenarikna ka emkap enca iberitaken man sekalak jelma, encage isuruh ia
seterusna beritaken man jelma selanjutna ka. Enca jelma si ke sepuluh, maka
berita ndai enggo bagenda: Si A mati dibakar si B, dan ditanam disamping
rumahnya. Enggo ndauh nimpang. Tapi penyimpangan enda labo isengaja, sebab
bagekin ndai penangkapen ras pengertian sipenerima berita. Bas kita Karo lit
kang antusen "sejengkal jadi sengkelang", entah enda nge maksud Karo sinoria.

Mbaru denga lit debat i TV Swedia sesama pendeta kristen, soal pro-kontra
perkawinan homosexual. Kerina pake bibel atau text bibel jadi argumentasina.
Text sinipake a.l. "cintailah sesamamu seperti kamu mencintai dirimu sendiri"
(testamen baru). Tentu text enda banci ikataken 'netral' kang bagi text berita
idatas. Bedana ijenda emkap interpretasina sengaja guna membela sada pendirian.
Perdebatan enda enggo muat hebatna i barat (Eropah terutama), tapi lenga populer
i benua AAA. Perkembangan tingkat pemikiren manusia enggo semakin cepat mendesak
minggir penentang homosexual enda. Enggo melala perkawinan homo i Eropah,
termasuk i gereja.

Debat sidebanna sibanci ikataken global emkap soal poligami bas agama kristen.
Testamen lama jelas la melarang poligami, bagi silakoken Abraham, Jacob, David,
atau Solomon. Melala text contoh bas Testamen Lama sibanci mendukung pendapat
enda. Bas Testamen Baru bagepe Bibel jelas melala ka text si la mendukung
poligami Tapi perbahan flexibilitas bahasa adah ndai maka banci kang ikumpulken
text si mendukung poligami. Enda teridah jelas bas perdebatan global soal enda.

Enda me contoh-contoh aktual flexibilitas bahasa ndai. Sada kalimat la terbatas
antusenna bagepe interpretasina. Jenari me maka berlaku kang persoalen masa lalu
si rusur berubah-ubah, atau masa lalu si tetap mengabdi masa sekarang ninta bas
milista, la tergantung ugapape jelasna text kalimatna.

Ibas era internet enda enggo muat komplikasina ka, perbahan ercakap kita la si
idahen, atau kai pe banci ibelasken bas tulisen secara cyber. Interpretasina la
nai tergantung mimik atau bahasa badan bagi langsung siidahen bas percakapen
biasa. Jadi uga kin simehulina gelah banci tiap kalimat iantusi secara netral,
ula kataken bagi siukurken atau ula tulisken bagi kebiasaan ngerana? Tapi
kenyataan tetap kebalikenna, enda me siterjadi, atau simungkin.

Maka labo jarang kita saling salah pengertian bas milista, gia perpudi enda
kuakap enggo kita saling memaklumi, lanai jadi perubaten. Teringet aku sekalak
Karo Eropah nina, timai lebe mbergeh (2-3 wari) maka ijawab. Enda pe lit kang
tuhuna, gia tetap nge la ngurangi flexibilitas bahasa adah ndai. Akibat
sidebanna flexibilitas bahasa enda ndai emkap penyimpangan positif, ertina tema
baru bas perspektif baru, la sengaja atau sengaja, tapi tetap membawa dampak
positif. Bas tema "kebodohan kalak Inggris" perbahan suka menertawakan dirinya
(persoalan psikologis komedi atau tragedi), muncul tema baru soal pembaruan
pandangan kolonialis dari tulisan Heart of Darkness novel kecil Joseph Conrad
(posting MJS). Novel kecil enda populer janah dianggap terbaik diantara
literatur Inggris. Tapi enda me penilaian zaman gundari (mengabdi sigundari?).
Novelna labo lit istimewana adi penilaina hidup dizaman lama. Penilaian
sigundari encidahken uga kaum penjajah ngubah pandangenna bas soal penindasenna
si enggo lewat, atau bagi sikataken MJS "lebih cepat mengadakan antisipasi sejak
dini". Sada situhu-tuhu la pernah berubah bas kalak barat enda emkap soal
penduduk asli sitetap "dark", bas tulisen Conrad bagepe bas kritikna.
Kubandingken misalna kritik dari penulis kalak Afrika soal novel kecil Conrad
Joseph, beda hakiki. Encage kuhubungken ka ras situasi konkrit i Sumut, uga
kalak etnis mayoritas si la pernah memahami etnis minoritas, atau la mungkin
untuk selama-lamanya, pas kang bagi perubahan pandangan kalak barat adah ndai?
Tirani mayoritas, tetap kalak minoritas ngenca singgejapsa.

Peristiwa kai pe bas kegeluhen banci igolongken jadi dua, emkap: tragedi atau
komedi. Kultur sada bangsa atau etnis menentuken uga buena jadi tragedi bagepe
sijadi komedi bas kegeluhenna. Sada pristiwa sama, banci bagi bangsa atau etnis
tertentu adalah komedi, bagi bangsa/etnis lain adalah tragedi. Seterusna kuakap
perkembangan dua kultur enda pasti kang berbeda. Mbuesa tragedi tentu ngganggu
perkembangan. Jenda nari ka mbarenda maka turah ukurku erbahan sekedar analisa
singkat soal "nasib Karo": ula sipanjang punjuten, aku perliah, aku kalak
mesera, aku la merupa, pengindongku rsd rsd. La kin enda lelucon?

Jenda pe flexibilitas bahasa ndai kang, gia arahna enggo tertentu bagi tiap
kultur penilai.

Enda ka lebe

MUG

--


Kirim email ke