Hola a todos... Quisiera compartir con Uds. este recurso, que pueden bajar de la web de la Asociación Argentina de Teletrabajo (www.aat-ar.org , Documentos, Zona de Descarga).
Este manual, editado originalmente en inglés, ha sido traducido al español por el equipo del Nodo Traducciones de AAT. Un nodo compuesto por profesionales recién recibidos de su carrera de traductorado público y coordinado en el aspecto técnico por un Traductor Experto. Desde nuestros primeros pasos, alli por enero 2001, en AAT sentimos la necesidad de traducir al español documentos sobre sobre uso, aplicación, apropiación, diseño, políticas, estudios....en relación a TICs. Esta necesidad estaba originada en la creencia de que la lectura de estos documentos podría ser un disparador de ideas y un elemento que contribuyera a continuar avanzando y desarrollando nuestra "Sociedad del Conocimiento LAC", siempre tratando de "incluir" a partir de los beneficios que pueden generar las TICs. Dar a conocer otras experiencias, era nuestra forma de contribuir. Con ese objetivo constituímos el Nodo Traducciones. Posteriormente, y a medida que íbamos tomando documentos cada vez más largos y más complejos, pensamos en convocar a jóvenes traductores, para cumplir asi un segundo objetivo del Nodo: el introducir a estos jóvenes en el "trabajo en equipos virtuales distribuídos". Una forma de trabajo en la que AAT hemos desarrollado una amplia experiencia y que se ha constituído en "nuestra especialidad". La satisfacción que hemos tenido desde entonces, es enorme y podrán comprobarlo leyendo en algunos números de nuestra revista "Acercándonos Al Teletrabajo", la experiencia contada por sus propios actores. Hoy estamos trabajando para que asuman la Coordinación del Nodo, dos de los primeros jóvenes colaboradores. Esta coordinación implica, analizar la obra a traducir; establecer calendarios; distribuir las partes de traducción y de corrección; generar un glosario común; hacer consulta a sitios especializados cuando aparece algún término que es dificil de "definir"... Para realizar esta tarea se utiliza además de una sencilla lista de correo, una plataforma de trabajo colaborativo que les permite ir siguiendo perfectamente la secuencia de carga y corrección de cada uno de los textos. Por supuesto no faltan los encuentros online, para tratar determinados temas y, al menos dos veces al año, un encuentro presencial en que intercambiamos sobre la experiencia y conocemos personalmente a los nuevos colaboradores. Realmente la experiencia del uso colaborativo de las TICs para encarar esta actividad, es excelente. Y reitero, dicho por los propios actores de la experiencia. Una de las últimas tareas que abordamos en el nodo fue justamente la Traducción al Español, del "Manual de Telecentros Comunitarios en Africa", traducción hoy ha sido aprobada por UNESCO y que queremos compartir con Uds. Hasta nuestro próximo mensaje Lic. Angélica Abdallah García Presidente Asociación Argentina de Teletrabajo Directora Proyecto TEDEL (Teletrabajo y Desarrollo Local) [EMAIL PROTECTED] www.aat-ar.org _______________________________________________ telecentres mailing list [email protected] http://mailman-new.greennet.org.uk/mailman/listinfo/telecentres To unsubscribe, send a message to [EMAIL PROTECTED] with the word UNSUBSCRIBE in the body of the message.
