Well, the linguistic differences are minimal as well as the differences
beween American and British are minimal; actually the sets of words are
different as for example the various theater/theatre, center/centre,
analyse/analize and so on; Barbara also says that american and british
hyhenation are different being the former substancially phinetic and the
latter substancially etymological, no more no less than modern and
classic Latin.
Claudio
On 12/03/2016 12:59, Arthur Reutenauer wrote:
On Sat, Mar 12, 2016 at 09:53:57AM +0100, Claudio Beccari wrote:
Yes, it would be possible, but the problem would be the same: I have no
problem to call them hyph-la-phonetic.tex and hyph-la-etymological.tex (or
with shorter variants) but is this coherent with the naming strucTure for
hyphenations pattern files?
It is, we can fit this in our naming scheme. I'll get to this in a
moment. But before I do so, tell me, Claudio, wouldn't you agree that
the two sets of patterns we have for Latin actually implement two
different hyphenation practices and that the linguistic differences are
minimal according to what you explained yourself earlier?
Arthur