Hi,
A french translation of Editing tools, §6 ("Structured cursor movement") is
available at:
http://nicolasgirard.nerim.net/texmacs/doc-fr/man-structured-variants.fr.tmToute relecture/remarque/correction est la bienvenue. J'aimerais en particulier vous soumettre la traduction des termes suivants: structured cursor movement -> déplacement structuré du curseur traversal -> parcours plain text -> texte standard to override a behaviour -> remplacer un comportement Amicalement, Nicolas _______________________________________________ Texmacs-dev mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/texmacs-dev
