commit d0c9e82f277f29aef5c2a62fd951061485ab9b2c
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat Jan 20 05:15:15 2018 +0000

    Update translations for torcheck
---
 mk/torcheck.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po
index a1b8669bf..ceae0f8fc 100644
--- a/mk/torcheck.po
+++ b/mk/torcheck.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-20 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 05:01+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogju...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Посетете го <a 
href=\"https://www.torproject.org/\";>мрежното месот на Tor</a> 
за повеќе информации за негова безбедна 
употреба. Сега слободно можете да 
прелистувате на Интернет анонимно."
+msgstr "Посетете го <a 
href=\"https://www.torproject.org/\";>мрежното месо на Tor</a> 
за повеќе информации за негова безбедна 
употреба. Сега слободно можете да 
прелистувате на Интернет анонимно."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Достапна е надоградба за Tor 
прелистувачот."
+msgstr "Достапна е нова верзија за Tor Browser."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
@@ -45,59 +45,59 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor 
клиентот, Ве молиме посетете ја  <a 
href=\"https://www.torproject.org/\";>веб-локацијата на Tor</a> 
а особено <a 
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>упатствата 
за конфигурација на Вашиот Tor клиент</a>."
+msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor 
клиентот, Ве молиме посетете ја <a 
href=\"https://www.torproject.org/\";> веб-локацијата на Tor</a> 
а особено <a 
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>упатствата 
за конфигурација на Вашиот Tor клиент</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Жал ни е, но или Вашето барање не успеа 
или примивме неочекуван одговор."
+msgstr "Жал ни е, но или вашето барање не успеа 
или примивме неочекуван одговор."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
-msgstr "Поради привремена недостапност на 
услугата не сме во модност да одредиме дали 
Вашата IP адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> 
јазол."
+msgstr "Поради привремена недостапност на 
услугата не сме во можност да одредиме дали 
Вашата IP адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> 
јазол."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Вашата IP-адреса е: "
+msgstr "Вашата IP адреса е: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Дали употребувате Tor?"
+msgstr "Дали користите Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Оваа страница е достапна на следните 
јазици:"
+msgstr "Оваа страница е исто така достапна на 
следните јазици:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "За повеќе информации врзани со овој 
излезен релеј, видете:"
+msgstr "За повеќе информации во врска со овој 
излезен јазол, видете:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Проектот Tor  претставува непрофитен 
зафат од со назнака US 501(c)(3) и е посветен на 
истражувањето, развојот и едукацијата во 
врска со онлајн анонимноста и приватноста 
на податоците."
+msgstr "Проектот Tor претставува е непрофитен 
регистриран под назнака US 501(c)(3) и е 
посветен на истражувањето, развојот и 
едукацијата поврзани со онлајн 
анонимноста и приватноста на податоците."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
-msgstr "Дознај повеќе &raquo;"
+msgstr "Научи повеќе &raquo;"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Започни"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Кратко корисничко упатство"
+msgstr "Кратко упатство"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Донирајте за поддршка на Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Веб-локација на Tor за ПиО"
+msgstr "Веб страната на Tor за прашања"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr "Работи доброволно / Волонтирај"
+msgstr "Волонтирај"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "Опцијата JavaScript е овозможена."
+msgstr "JavaScript е овозможена."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "Опцијата JavaScript е оневозможена."
+msgstr "JavaScript е оневозможена."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Како и да е, не изгледа дека е Tor 
прелистувач."
+msgstr "Како и да е, не изгледа дека е Tor Browser."
 
 msgid "Run a Relay"
 msgstr "Покрени јазол"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to