commit eebcedeffa0079917494679609ea63fc13faa17d Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Aug 1 18:19:44 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt_BR.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- contents+ru.po | 16 +++++++++- 2 files changed, 87 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/contents+pt_BR.po b/contents+pt_BR.po index 92a65ccfb..bb03e4e59 100644 --- a/contents+pt_BR.po +++ b/contents+pt_BR.po @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "" +msgstr "tor-browser-protegendo-outros-apps" #: http//localhost/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "instalacao-extensoes-tor-browser" #: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "" +msgstr "baixar-tor-browser-chromeos" #: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "" +msgstr "evitar-que-pessoas-mas-facam-coisas-mas-com-tor" #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3667,6 +3667,9 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" +"Tor é financiado por diversos patrocinadores diferentes, incluindo agências " +"federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores " +"individuais." #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3677,6 +3680,11 @@ msgid "" "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" +"Confira a lista de todos os <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nossos " +"patrocinadores</a></mark> e uma série de <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">artigos em nosso" +" blog</a></mark> sobre nossos relatórios financeiros." #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3684,6 +3692,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" +"Nós sentimos que uma conversa franca sobre nossos financiadores e nosso " +"modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança de nossa " +"comunidade." #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3691,11 +3702,13 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" +"Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de " +"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivÃduos;" #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" -msgstr "" +msgstr "financiamento-tor" #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3714,11 +3727,14 @@ msgid "" "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" +"Para maiores detalhes, por favor veja o <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea\">artigo em nosso blog sobre esse tema</a></mark>." #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" -msgstr "" +msgstr "tor-bittorrent" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3732,7 +3748,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "" +msgstr "Sentimos muito, mas você foi infectado com malware." #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3741,6 +3757,9 @@ msgid "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you." msgstr "" +"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem " +"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar " +"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você." #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3748,6 +3767,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" +"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que " +"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas " +"ainda piores." #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3758,6 +3780,12 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" +"Mas, por favor, entenda que nosso software é usado todos os dias com uma " +"ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, jornalistas," +" sobreviventes de violência doméstica, denunciantes, oficiais da lei, e " +"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a " +"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e " +"desenvolvedores de malware." #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3765,11 +3793,13 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" +"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa para o uso de nosso software " +"com propósitos maliciosos." #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" -msgstr "" +msgstr "alguem-pede-para-baixar-tor-browser-para-desbloquear-meus-arquivos" #: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -3780,6 +3810,8 @@ msgstr "O Tor mantém registros?" #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" +"Tor não mantém qualquer tipo de registro que permita a identificação de um " +"usuário especÃfico." #: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3788,11 +3820,14 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" +"Nós, de fato, efetuamos algumas mensurações seguras sobre o funcionamento da" +" rede, que você pode conferir na página de <mark><a " +"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Métricas do Tor</a></mark>." #: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "" +msgstr "tor-mantem-registros" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -3806,7 +3841,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "" +msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online." #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3815,11 +3850,15 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects " "page</a></mark>." msgstr "" +"Uma lista de todos os nossos projetos de software está disponÃvel em nossa " +"<mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de " +"projetos</a></mark>." #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "" +msgstr "projeto-tor-oferece-email-ou-servicos-web-protecao-privacidade" #: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -3833,11 +3872,14 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" +"Você pode ler sobre esse tema em nossa <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Página de FAQ " +"sobre o registro da marca</a></mark>." #: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" -msgstr "" +msgstr "uso-do-logotipo-tor" #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) @@ -3847,7 +3889,7 @@ msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia." #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "O Vidalia não está mais recebendo manutenção ou suporte." #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -3855,15 +3897,17 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" +"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram " +"agora integrados ao próprio Tor Browser." #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "" +msgstr "tenho-problemas-atualizacao-vidalia" #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" -msgstr "" +msgstr "Nossa missão:" #: templates/footer.html:5 msgid "" @@ -3872,14 +3916,18 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, provendo apoio à seu uso e disponibilidade irrestritos enquanto " +"contribuÃmos para avanço de sua compreensão cientÃfica e popular. " #: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Assine nossa newsletter" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de oportunidades do Projeto Tor." #: templates/footer.html:32 msgid "" @@ -3887,18 +3935,21 @@ msgid "" "found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" " "target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>." msgstr "" +"Registro da marca, notas de copyright e regras para uso por terceiros estão " +"disponÃveis em<a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" " +"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>." #: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support" -msgstr "" +msgstr "Projeto Tor | Suporte técnico" #: templates/navbar.html:4 msgid "Tor Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo do Tor" #: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Baixe o Tor Browser" #: templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -3906,4 +3957,4 @@ msgstr "Pesquisa" #: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" -msgstr "" +msgstr "Link permanente" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 2fa6c50a8..29448d516 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1927,10 +1927,13 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" +"ÐÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ñи пеÑеклÑÑении Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Tor и менее безопаÑнÑм бÑаÑзеÑом, " +"поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑлÑÑайно иÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгой бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñего-Ñо, ÑÑо " +"Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑевалиÑÑ ÑделаÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Tor." #: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ ÑделаÑÑ Tor Browser бÑаÑзеÑом по ÑмолÑаниÑ?" #: http//localhost/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2820,6 +2823,7 @@ msgstr "" #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" +"Tor не позволÑÐµÑ ÑеÑеÑÑÑÑ Ð»ÑбопÑÑнÑм лиÑам ÑзнаÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе." #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2828,6 +2832,10 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" +"Ðднако инÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑлаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ инÑеÑнеÑÑ Ð¿Ð¾ обÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ " +"HTTP без ÑиÑÑованиÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð²Ð°Ñена и опеÑаÑоÑами вÑÑ Ð¾Ð´Ð½ÑÑ Ñзлов, и " +"вÑÑким, кÑо наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑаÑиком Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñим вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм Ñзлом и конеÑнÑм веб-" +"ÑайÑом." #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2835,6 +2843,8 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" +"ÐÑли конеÑнÑй ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ HTTPS, Ñогда ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм Ñзлом и " +"ÑÑим веб-ÑайÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑÑован и не доÑÑÑпен ÑÑÐ¶Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ." #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2852,6 +2862,8 @@ msgid "" "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin" " with \"https://\".</h4>" msgstr "" +"<h4 class=\"card-title\">ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе HTTPS, адÑÐµÑ Ð²Ð°Ñего веб-ÑайÑа " +"бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑинаÑÑÑÑ Ñ \"https://\".</h4>" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2865,6 +2877,8 @@ msgid "" "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " "encryption.</h4>" msgstr "" +"<h4 class=\"card-title\">ÐдеÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð° поÑÑоÑонним " +"пÑи иÑполÑзовании Tor Browser и HTTPS и без Ð½Ð¸Ñ .</h4>" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits