commit 8f1cd84e81d4c5f28beb16ca8a974e2e75b96476
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Wed Sep 19 10:16:20 2018 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 ko/ko.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/ko/ko.po b/ko/ko.po
index 8fa1e3c1a..60c063ce4 100644
--- a/ko/ko.po
+++ b/ko/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 14:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:46+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Minori Hiraoka <min...@minori.moe>, 2018\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -49,19 +49,19 @@ msgstr "비활성화"
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우로 위장"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
 msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 Tails를 마이크로소프트 윈도우 10처럼 
보이게 합니다. 공공장소에서 의심을 줄이는 데 유용할 수 
있습니다."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "마이크로소프트 윈도우 10 위장"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
@@ -74,28 +74,30 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
+"MAC 주소를 속이면 로컬 네트워크에서 귀하의 네트워크 
인터페이스(와이파이 혹은 유선)의 시리얼 번호를 숨길 수 
있습니다. MAC 주소를"
+" 속이는 것이 지리적 위치를 숨기는 데 도움이 되므로 
보통 더 안전합니다. 하지만 연결 문제가 생기거나 의심을 
살 수도 있습니다."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 주소 속이기 (기본값)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 주소 속이지 않기"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "이 비밀번호로 암호화 저장소를 열 수 없습니다."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크에 연결한 뒤 나중에 Tor 브릿지와 로컬 
프록시 설정을 하게 됩니다."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Tails에 오신 걸 환영합니다!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -106,31 +108,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "언어 및 지역"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "언어 및 지역 설정 저장"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_언어"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_키보드 배열"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_포맷"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_시간대"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
@@ -138,15 +140,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Show Passphrase"
+msgstr "비밀번호 보기"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "퍼시스턴트 저장소 설정"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호를 입력하여 퍼시스턴트 저장소를 여세요"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -155,27 +157,27 @@ msgstr "잠금 해제"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "퍼시스턴트 저장소 다시 잠금"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "퍼시스턴트 저장소가 열렸습니다. 다시 잠그려면 
Tails를 재시작하세요."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_추가 설정"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "추가 설정 저장"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "추가 설정 추가"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 설정"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
@@ -183,14 +185,16 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
+"인터넷 연결이 검열, 필터, 혹은 프록시를 사용한다면 Tor 
브릿지나 로컬 프록시를 설정할 수 있습니다. 완전히 
오프라인으로 작업하고 "
+"싶다면, 네트워크 연결을 비활성화 할 수 있습니다."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 네트워크에 직접 연결 (기본값)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브릿지나 로컬 프록시 설정"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
@@ -200,39 +204,39 @@ msgstr " 네트워크 연결을 비활성화"
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정은 대부분의 상황에서 안전합니다. 사용자 
설정을 추가하려면 아래 \"+\" 버튼을 누르세요."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_관리자 비밀번호"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "꺼짐 (기본값)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_MAC 주소 속이기"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "켜짐 (기본값)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49
 msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_네트워크 연결"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "직접 연결 (기본값)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_윈도우로 위장"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "브릿지 및 프록시"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
@@ -240,7 +244,7 @@ msgstr "오프라인"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "퍼시스턴트 저장소 재잠금 실패"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
@@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "잠금 해제중..."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "추가 설정"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:602
 msgid "Cancel"
@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "종료"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:735
 msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Tails 시작"
 
 #. Translators: please do not translate this string (it is read from
 #. Gtk translation)
@@ -276,14 +280,14 @@ msgstr ""
 msgid "default:LTR"
 msgstr ""
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
@@ -291,7 +295,7 @@ msgid ""
 "{stderr}"
 msgstr ""
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:158
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
@@ -299,7 +303,7 @@ msgid ""
 "{stderr}"
 msgstr ""
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:172
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "umount failed with return code {returncode}:\n"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to