commit 8d61b4e228faad30908c4e74fcd66c88c26745ff Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Jan 14 14:49:44 2019 +0000
Update translations for whisperback_completed --- ro/ro.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 68 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po index d35b2d235..8228266d5 100644 --- a/ro/ro.po +++ b/ro/ro.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# A C <a...@shiftout.net>, 2019 # Adrian Staicu <asta...@gmail.com>, 2017 # Draga Bianca - Madalina <dragabia...@yahoo.com>, 2013 # Iordache Livia-Serena <iordacheliviaser...@gmail.com>, 2013 # Isus Satanescu <inactive+i...@transifex.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Iasmina Gruicin <myna...@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:22+0000\n" +"Last-Translator: A C <a...@shiftout.net>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,94 +28,94 @@ msgstr "" msgid "Invalid contact email: %s" msgstr "Email de contact invalid: %s" -#: ../whisperBack/whisperback.py:73 +#: ../whisperBack/whisperback.py:74 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" msgstr "Cheie OpenPGP de contact invalidÄ: %s" -#: ../whisperBack/whisperback.py:75 +#: ../whisperBack/whisperback.py:76 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" -msgstr "Bloc de chei publice OpenPGP de contact invalid" +msgstr "Cheia publicÄ de contact OpenPGP invalidÄ" #: ../whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format msgid "" "The %s variable was not found in any of the configuration files " -"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -msgstr "Variabila %s nu a fost gÄsitÄ Ã®n nici un fiÈier de configuraÈie\n/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" +msgstr "Variabila %s nu a fost gÄsitÄ in niciunul dintre fiÈierele de configuraÈie /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, sau ./config.py" -#: ../whisperBack/gui.py:110 +#: ../whisperBack/gui.py:111 msgid "Name of the affected software" msgstr "Numele programului afectat" -#: ../whisperBack/gui.py:112 +#: ../whisperBack/gui.py:113 msgid "Exact steps to reproduce the error" msgstr "PaÈi exacÈi pentru a reproduce eroarea" -#: ../whisperBack/gui.py:114 +#: ../whisperBack/gui.py:115 msgid "Actual result and description of the error" -msgstr "Rezultat actual Èi descrierea erorii" +msgstr "Rezultatul Èi descrierea erorii" -#: ../whisperBack/gui.py:116 +#: ../whisperBack/gui.py:117 msgid "Desired result" -msgstr "Rezultat aÈteptat" +msgstr "Rezultatul aÈteptat" -#: ../whisperBack/gui.py:152 +#: ../whisperBack/gui.py:130 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Nu pot încÄrca o configuraÈie validÄ." -#: ../whisperBack/gui.py:218 +#: ../whisperBack/gui.py:166 msgid "Sending mail..." msgstr "Se trimite mail-ul..." -#: ../whisperBack/gui.py:219 +#: ../whisperBack/gui.py:167 msgid "Sending mail" msgstr "Se trimite mail-ul" #. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:221 +#: ../whisperBack/gui.py:169 msgid "This could take a while..." msgstr "Ar putea dura...." -#: ../whisperBack/gui.py:236 -msgid "The contact email adress doesn't seem valid." -msgstr "Adresa email de contact nu pare a fi validÄ." +#: ../whisperBack/gui.py:185 +msgid "The contact email address doesn't seem valid." +msgstr "Adresa de email nu pare a fi validÄ." -#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:202 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Nu se poate trimite mail-ul: eroare SMTP." -#: ../whisperBack/gui.py:255 +#: ../whisperBack/gui.py:204 msgid "Unable to connect to the server." -msgstr "Imposibilitate de conectare la server." +msgstr "Nu s-a reuÈit conectarea la server." -#: ../whisperBack/gui.py:257 +#: ../whisperBack/gui.py:206 msgid "Unable to create or to send the mail." -msgstr "Indisponibil pentru a crea sau pentru a trimite mail-ul." +msgstr "Nu s-a reuÈit crearea sau trimiterea mail-ului." -#: ../whisperBack/gui.py:260 +#: ../whisperBack/gui.py:209 msgid "" "\n" "\n" "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" "\n" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." -msgstr "\n\nRaportul cu bug nu a putut fi trimis, posibil din cauza problemelor cu reÈeaua. ReîncercaÈi sÄ vÄ conectaÈi la reÈea Èi trimiteÈi din nou.\n\nDacÄ nu funcÈioneazÄ, vi se va oferi posibilitatea sÄ salvaÈi raportul." +msgstr "\n\nRaportul erorii nu a fost trimis, posibil din cauza problemelor cu reÈeaua. ÃncercaÈi sÄ vÄ reconectaÈi la reÈea Èi trimiteÈi din nou.\n\nDacÄ acest lucru nu funcÈioneazÄ, vi se va oferi posibilitatea sÄ salvaÈi raportul." -#: ../whisperBack/gui.py:273 +#: ../whisperBack/gui.py:222 msgid "Your message has been sent." msgstr "Mesajul dumneavoastrÄ a fost trimis." -#: ../whisperBack/gui.py:280 +#: ../whisperBack/gui.py:229 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Eroare în timpul criptÄrii." -#: ../whisperBack/gui.py:300 +#: ../whisperBack/gui.py:249 #, python-format msgid "Unable to save %s." -msgstr "Nu pot salva %s." +msgstr "Nu s-a reuÈit salvarea %s." -#: ../whisperBack/gui.py:323 +#: ../whisperBack/gui.py:272 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -122,35 +123,35 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "Raportul cu bug nu a putut fi trimis, posibil din cauza unei probleme de reÈea.\n\nPuteÈi ocoli problema salvînd raportul ca un fiÈier pe un USB drive Èi trimiÈîndu-ni-l la %s de pe contul de email folosind alt sistem. RemarcaÈi cÄ raportul nu va mai fi anonim decît dacÄ veÈi urma paÈi suplimentari (ex. Tor cu o adresÄ email de unicÄ folosinÈÄ).\n\nVreÈi sÄ salvez raportul într-un fiÈier?" +msgstr "Raportul erorii nu a fost trimis, posibil din cauza unei probleme de reÈea.\n\nPuteÈi ocoli problema salvînd raportul ca un fiÈier pe un USB drive Èi trimiÈîndu-ni-l la %s prin email de pe alt sistem. De remarcat cÄ raportul nu va mai fi anonim decît dacÄ urmaÈi paÈi suplimentari (ex. folosind Tor cu un cont de email de unicÄ folosinÈÄ).\n\nDoriÈi sÄ salvaÈi raportul într-un fiÈier?" -#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack" -#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "TrimiteÈi feedback într-un email criptat." -#: ../whisperBack/gui.py:387 -msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)" -msgstr "Copyright © 2009-2012 dezvoltatorii Tails (ta...@boum.org)" +#: ../whisperBack/gui.py:336 +msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (ta...@boum.org)" +msgstr "Copyright © 2009-2018 DezvoltÄtorii Tails (ta...@boum.org)" -#: ../whisperBack/gui.py:388 +#: ../whisperBack/gui.py:337 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>" -msgstr "Dezvoltatorii Tails <ta...@boum.org>" +msgstr "DezvoltÄtorii Tails <ta...@boum.org>" -#: ../whisperBack/gui.py:389 +#: ../whisperBack/gui.py:338 msgid "translator-credits" msgstr "credite-traducÄtori" -#: ../whisperBack/gui.py:417 +#: ../whisperBack/gui.py:370 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "Acesta nu pare a fi un URL valabil sau o cheie PGP deschisÄ." +msgstr "Acesta nu pare a fi un URL valid sau o cheie OpenPGP." #: ../data/whisperback.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org" -msgstr "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org" +msgid "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org" +msgstr "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org" #: ../data/whisperback.ui.h:3 msgid "https://tails.boum.org/" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/" #: ../data/whisperback.ui.h:4 msgid "" "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" -"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <ta...@boum.org>\n" +"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <ta...@boum.org>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -173,13 +174,13 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" -msgstr "WhisperBack - TrimiteÈi feedback într-un email criptat\nCopyright (C) 2009-2012 dezvoltatorii Tails <ta...@boum.org>\n\nAcest program este free software; îl puteÈi redistribui Èi/sau modifica sub termedii General Public License publicatÄ de\nthe Free Software Foundation; versiunea 3 sau (la alegere) una mai nouÄ.\n\nAcest program este distribuit în speranÈa cÄ va fi folositor, dar\nFÄRÄ NICI O GARANÈIE; fÄrÄ mÄcar garanÈia de\nVÃNZARE sau COMPETENÈÄ PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi GNU\nGeneral Public License pentru detalii.\n\nAr fi trebuit sÄ fi primit o copie a GNU General Public License\ncu acest program. DacÄ nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" +msgstr "WhisperBack - Trimite feedback într-un email criptat\nCopyright (C) 2009-2018 dezvoltÄtorii Tails <ta...@boum.org>\n\nAcest program este software liber; îl poÈi redistribui Èi/sau modifica\nsub termenii LicenÈei Generale Publice GNU, în forma sa publicatÄ de\ncÄtre FundaÈia pentru Software Liber; ori versiunea 3 a LicenÈei, sau (la\ndiscreÈia ta) oricare altÄ versiune ulterioarÄ.\n\nAcest program este distribuit în speranÈa cÄ va fi util, dar\nFÄRÄ NICI O GARANÈIE; fÄrÄ nici mÄcar garanÈia implicatÄ de\nMERCANTABILITATE sau CONFORMITATE UNUI ANUMIT SCOP. Vezi termenii \nLicenÈei Generale Publice GNU pentru mai multe detalii.\n\nAr trebui sÄ fi primit deja o copie a LicenÈei Generale Publice GNU\nîmpreunÄ cu acest program. DacÄ nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" #: ../data/whisperback.ui.h:20 msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "DacÄ vreÈi sÄ criptÄm mesajele cînd vÄ rÄspundem, adÄugaÈi IDul cheii, un link cÄtre cheie sau cheia publicÄ ataÈatÄ:" +msgstr "DacÄ vreÈi sÄ criptÄm mesajele cînd vÄ rÄspundem, adÄugaÈi IDul cheii, un link cÄtre cheia dumneavoastrÄ sau ataÈaÈi cheia publicÄ:" #: ../data/whisperback.ui.h:22 msgid "Summary" @@ -187,32 +188,36 @@ msgstr "Sumar" #: ../data/whisperback.ui.h:23 msgid "Bug description" -msgstr "Descriere bug" +msgstr "Descrierea erorii" #: ../data/whisperback.ui.h:24 -msgid "Optional email address to contact you" -msgstr "AdresÄ de email opÈionalÄ pentru a vÄ contacta" +msgid "Help:" +msgstr "Ajutor:" #: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "Read our bug reporting guidelines." +msgstr "CitiÈi ghidul nostru de raportare a erorilor." + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Email address (if you want an answer from us)" +msgstr "Adresa de email (dacÄ doriÈi sÄ vÄ raspundem)" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 msgid "optional PGP key" msgstr "cheie PGP opÈionalÄ" -#: ../data/whisperback.ui.h:26 +#: ../data/whisperback.ui.h:28 msgid "Technical details to include" -msgstr "Detalii tehnice pentru a primi" +msgstr "Detalii tehnice incluse" -#: ../data/whisperback.ui.h:27 +#: ../data/whisperback.ui.h:29 msgid "headers" msgstr "antete" -#: ../data/whisperback.ui.h:28 +#: ../data/whisperback.ui.h:30 msgid "debugging info" msgstr "info debugging" -#: ../data/whisperback.ui.h:29 -msgid "Help" -msgstr "AsistenÅ£Ä" - -#: ../data/whisperback.ui.h:30 +#: ../data/whisperback.ui.h:31 msgid "Send" -msgstr "Trimiteti" +msgstr "Trimitere"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits