commit 09fcae94a73ceb86e5d0900ce0755014b9be7bcf
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Jan 18 01:49:11 2019 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
---
 pt_PT/network-settings.dtd | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/pt_PT/network-settings.dtd b/pt_PT/network-settings.dtd
index 3cbf3e670..b3651adc7 100644
--- a/pt_PT/network-settings.dtd
+++ b/pt_PT/network-settings.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!ENTITY torsettings.dialog.title "Configurações da Rede Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Conectar-me ao Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Definições da Rede Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Ligar à rede Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Configurações da Rede Tor">
 <!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Estabelecer uma Ligação">
 
 <!-- For locale picker: -->
@@ -52,7 +52,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar o Registo do Tor para a Área de 
Transferência">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ajuda sobre Proxys">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Pode ser necessário um proxy local ao 
conectar-se através de uma empresa, escola ou rede universitária. Se não 
tiver certeza se necesita d um proxy, verifique as configurações da Internet 
noutro navegador ou verifique as configurações de rede do seu sistema.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Pode ser necessário um proxy local ao 
conectar-se através de uma empresa, escola ou rede universitária. Se não 
tiver certeza se necessita de um proxy, verifique as configurações da 
Internet noutro navegador ou verifique as configurações de rede do seu 
sistema.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajuda da Retransmissão de Ponte">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "As pontes são retransmissões não listadas 
que dificultam o bloqueio de ligações à Rede Tor.&#160; Cada tipo de ponte 
utiliza um método diferente para evitar a censura.&#160; Os &quot;obfs&quot; 
fazem com que o seu tráfego pareça um ruído aleatório, e os pacíficos 
fazem com que o seu tráfego pareça que está a ligar-se ao serviço, em vez 
ao Tor.">

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to