commit b39b041ecae6fe11e62e72efe5611f0659dfe75e Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Mar 14 14:50:57 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 285 deletions(-) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e79af64be..8102c7a34 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : " +"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : " "[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)." #: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Vous ne devriez pas installer dâextensions supplémentaires au Navigateur " -"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " +"Vous ne devriez pas installer dâextensions supplémentaires au navigateur Tor" +" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " "confidentialité." #: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique" -" unique." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte " +"numérique unique." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation " -"après fermeture de votre [session](#session)." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de " +"navigation après fermeture de votre [session](#session)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " "un circuit (à lâexception des [services onion simples](#single-onion-" "service)), et jamais de nÅud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit" -" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor." +" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -488,8 +488,8 @@ msgstr "" "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " "petit élément de données envoyé dâun site Web et stocké sur lâordinateur de " "lâutilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de lâutilisateur quand " -"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) nâenregistre aucun " -"témoin." +"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) " +"nâenregistre aucun témoin." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -718,8 +718,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir dâune version modifiée " -"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir dâune version " +"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -786,10 +786,10 @@ msgid "" msgstr "" "Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" " Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" -" ne devriez jamais activer Flash pour quâil fonctionne dans [Navigateur Tor" -"](#tor-browser) car il nâest pas sûr. De nombreux services qui utilisent " -"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans " -"le Navigateur Tor." +" ne devriez jamais activer Flash pour quâil fonctionne dans le navigateur " +"[Tor Browser](#tor-browser) car il nâest pas sûr. De nombreux services qui " +"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait " +"fonctionner dans le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -833,9 +833,9 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" "Câest un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-" -"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et" -" GitHub." +"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser" +"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google " +"Drive et GitHub." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1012,7 +1012,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)." +msgstr "" +"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1038,9 +1039,9 @@ msgid "" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" "Un fournisseur dâaccès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " -"services dâaccès et dâutilisation de lâInternet. Lorsque vous utilisez [le " -"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web " -"vous visitez." +"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le " +"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels " +"sites Web vous visitez." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1083,9 +1084,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en " -"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient dâune adresse IP qui nâest " -"pas la vôtre." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position " +"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient dâune " +"adresse IP qui nâest pas la vôtre." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1118,9 +1119,10 @@ msgstr "" "offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, lâanimation, le son et la" " chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des" " attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " -"conduire à la désanonymisation. Dans [le Navigateur Tor](#tor-browser), " -"lâ[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut " -"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web." +"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), lâ[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) " +"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " +"différents sites Web." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1152,7 +1154,7 @@ msgid "" "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" "\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " -"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project." +"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1229,9 +1231,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous" -" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce " -"que vous faisiez avant." +"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)" +" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit " +"liée à ce que vous faisiez avant." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1255,9 +1257,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking âNew Identityâ." msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements " -"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle " -"identité »." +"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et " +"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «" +" Nouvelle identité »." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1268,9 +1270,9 @@ msgid "" "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)\"." msgstr "" -"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des " -"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que " -"\"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"." +"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a " +"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que" +" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1321,8 +1323,8 @@ msgid "" msgstr "" "Parfois, lâaccès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur dâaccès Internet (FAI](#internet-service-" -"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques " -"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " +"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut " +"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " "[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " "[GetTor](#gettor)." @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle lâon peut accéder par " "lâicône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de " "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui sâexécute sur les différentes " @@ -1646,10 +1648,10 @@ msgid "" "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du " -"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à " -"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures " -"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox " -"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android." +"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est " +"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications " +"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec " +"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1730,8 +1732,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un " -"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur " +"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel quâun " +"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel quâun [serveur " "Web](#server))." #: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1745,9 +1747,9 @@ msgid "" " the proxy." msgstr "" "Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message " -"au proxy. Le mandataire fait la demande au nom du client et transmet la " -"réponse au client. Le service ne communique quâavec le mandataire et le " -"voit." +"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la " +"réponse au client. Le service ne communique quâavec et ne voit que le " +"mandataire." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1894,9 +1896,9 @@ msgid "" msgstr "" "Câest une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs " "Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de " -"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de " -"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome " -"Web Store »." +"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " +"logithèque « Chrome Web Store »." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1949,10 +1951,11 @@ msgid "" " attack your security and anonymity. It is located in Torbuttonâs âPrivacy " "and Security Settingsâ menu." msgstr "" -"Le [navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui " -"vous permet dâaugmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions " -"Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre " -"anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du BoutonTor." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité " +"» qui vous permet dâaugmenter votre sécurité en désactivant certaines " +"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et " +"votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du " +"BoutonTor." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils " -"communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie" -" que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le " -"[navigateur Web](#Web-browser)." +"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui " +"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous " +"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2186,8 +2189,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche quâune grande partie de cette " -"activité se produise." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche quâune grande partie de " +"cette activité se produise." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2245,16 +2248,16 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), " -"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de " -"confidentialité." +"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes" +" de confidentialité." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Navigateur Tor" +msgstr "### Tor Browser" #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2264,8 +2267,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" -"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour" -" protéger votre vie privée et votre anonymat." +"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2306,8 +2309,8 @@ msgid "" "â[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" -"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous " -"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" +"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de " +"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" "fingerprinting) ou de vous identifier dâaprès la configuration de votre " "navigateur." @@ -2319,8 +2322,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" -"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation" -"](#browsing-history)." +"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de " +"navigation](#browsing-history)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2331,8 +2334,8 @@ msgid "" "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule " -"[session](#session) (jusquâà la fermeture du Navigateur Tor ou la demande " -"dâune [nouvelle identité](#new-identity))." +"[session](#session) (jusquâà la fermeture du navigateur Tor Browser ou la " +"demande dâune [nouvelle identité](#new-identity))." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2349,8 +2352,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " "the Tor Launcher window." msgstr "" -"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, " -"le Lanceur Tor se présente à vous." +"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première" +" fois, le Lanceur Tor se présente à vous." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2414,9 +2417,10 @@ msgid "" "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " "browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-" -"browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusquâau [bouton Tor](#torbutton)(en " -"haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la barre URL)." +"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez navigateur [Tor Browser" +"](#tor-browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusquâau [bouton " +"Tor](#torbutton)(en haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la" +" barre URL)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « " "Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier " -"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)â¦Â »." +"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)â¦Â »." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2587,7 +2591,8 @@ msgid "" "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" "Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs dâaccéder à [services " -"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)." +"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser)." #: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2599,7 +2604,7 @@ msgid "" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" "NOTE : Ce nâest pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion" -"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les " +"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les " "protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le " "[client](#client) aurait autrement." @@ -2773,12 +2778,12 @@ msgid "" "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" "Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le " -"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciéeâ! " -"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction " -"tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. " -"Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de " -"commencer." +"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement " +"appréciéeâ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub " +"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil " +"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire " +"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous " +"inscrire et de commencer." #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) @@ -2916,7 +2921,7 @@ msgstr "Questions les plus fréquentes" #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Navigateur Tor" +msgstr "Tor Browser" #: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) @@ -2970,15 +2975,16 @@ msgstr "Divers" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Si jâutilise le Navigateur Tor, quelquâun peut-il savoir quel site Web je " -"visiteâ?" +"Si jâutilise le navigateur Tor Browser, quelquâun peut-il savoir quel site " +"Web je visiteâ?" #: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez." +msgstr "" +"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez." #: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3003,8 +3009,8 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider " -"les utilisateurs à accéder à notre site Webâ?" +"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il " +"aider les utilisateurs à accéder à notre site Webâ?" #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web" -" dans les endroits où il est bloqué." +"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre " +"site Web dans les endroits où il est bloqué." #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3033,8 +3039,8 @@ msgid "" msgstr "" "La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a " "href=\"https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de lâutiliser pour naviguer vers" -" le site bloqué pour y accéder." +"easy.html.en\">navigateur Tor Browser</a></mark> et de lâutiliser pour " +"naviguer vers le site bloqué pour y accéder." #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3068,8 +3074,8 @@ msgstr "" "Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la " "<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/\">guide dâutilisation du Navigateur " -"Tor</a></mark>." +"manual.torproject.org/en-US/\">guide dâutilisation du navigateur Tor " +"Browser</a></mark>." #: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3079,8 +3085,8 @@ msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme " -"AdBlock Plus ou uBlock Originâ?" +"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, " +"comme AdBlock Plus ou uBlock Originâ?" #: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3091,8 +3097,8 @@ msgid "" "they can compromise your privacy and security." msgstr "" "Il est fortement déconseillé dâinstaller de nouvelles extensions dans le " -"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos " -"données et votre sécurité." +"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de" +" vos données et votre sécurité." #: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3104,17 +3110,17 @@ msgid "" "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a " -"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a " -"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter dâautres " -"pourrait vous faire perdre votre anonymat." +"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, " +"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et " +"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter " +"dâautres pourrait vous faire perdre votre anonymat." #: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposéâ?" +msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposéâ?" #: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3127,7 +3133,7 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a " +"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a " "href=\"https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a " "href=\"https://www.torproject.org/download/download-" @@ -3204,7 +3210,7 @@ msgid "" "Browser?" msgstr "" "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " -"du Navigateur Torâ?" +"du navigateur Tor Browserâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3212,8 +3218,8 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous " -"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " +"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, " +"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " "fonctions et ses problèmes connus." #: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ @@ -3224,9 +3230,9 @@ msgid "" "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à " -"la suite dâune mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant" -" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a " +"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor " +"Browser à la suite dâune mise à jour, veuillez consulter le dernier article " +"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a " "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir " "si votre problème sây trouve." @@ -3248,7 +3254,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants mâempêche " -"dâaccéder au Navigateur Tor." +"dâaccéder au navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3303,7 +3309,7 @@ msgstr "* Pour OS X" #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* NavigateurTor" +msgstr "* TorBrowser" #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3318,7 +3324,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)" #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor." +msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3339,8 +3345,8 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Jâai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant " -"je ne peux pas le trouver." +"Jâai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais " +"maintenant je ne peux pas le trouver." #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -3387,20 +3393,20 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois " "que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " -"Navigateur Tor." +"navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Torâ?" +msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browserâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne " -"pas lâactiver." +"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons" +" de ne pas lâactiver." #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -3427,13 +3433,14 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" -"Lâutilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon " -"ordinateurâ?" +"Lâutilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications " +"sur mon ordinateurâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor." +msgstr "" +"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -3468,15 +3475,15 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OSâ?" +msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OSâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Nous nâoffrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" -" Chrome OS." +"Nous nâoffrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor " +"Browser pour Chrome OS." #: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -3526,8 +3533,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en " -"toute sécuritéâ?" +"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " +"temps en toute sécuritéâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -3535,9 +3542,9 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, " -"cela nâaffectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de" -" Tor." +"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " +"temps, cela nâaffectera ni les performances ni les propriétés de " +"confidentialité de Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr "" "Gardez cependant à lâesprit que votre autre navigateur nâassure pas la " "confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser " "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " -"destiniez au Navigateur Tor." +"destiniez au navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) @@ -3563,7 +3570,7 @@ msgid "" " *BSD." msgstr "" "Désolé, mais il nây a actuellement aucune prise en charge officielle pour " -"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD." +"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD." #: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -3573,8 +3580,8 @@ msgid "" "Browser is not officially supported." msgstr "" "Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet " -"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor nâest pas pris en charge " -"officiellement." +"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser nâest pas pris en charge" +" officiellement." #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -3584,8 +3591,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I canât connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" -"Je nâarrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuréâ" -"?" +"Je nâarrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il " +"censuréâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -3610,10 +3617,10 @@ msgid "" "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en " -"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre" -" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la " -"première fois." +"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les " +"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) " +"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur " +"Tor Browser pour la première fois." #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -3640,7 +3647,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter " "le â<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html\">guide dâutilisation du Navigateur Tor</a></mark>." +"US/bridges.html\">guide dâutilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." #: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3705,8 +3712,8 @@ msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesnât seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"Le Navigateur Tor nâarrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce " -"soit un problème de censure." +"Le navigateur Tor Browser nâarrive pas à se connecter, mais il ne semble pas" +" que ce soit un problème de censure." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -3717,7 +3724,8 @@ msgid "" "is an incorrect system clock." msgstr "" "Lâun des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " -"du Navigateur Tor est que lâhorloge de votre système nâest pas à lâheure." +"du navigateur Tor Browser est que lâhorloge de votre système nâest pas à " +"lâheure." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -3737,12 +3745,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " "href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide " -"dâutilisation du Navigateur Tor</a></mark>." +"dâutilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Torâ?" +msgstr "" +"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browserâ" +"?" #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -3751,8 +3761,8 @@ msgid "" "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » " -"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte" -" initialement au réseau." +"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se " +"connecte initialement au réseau." #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -3779,15 +3789,15 @@ msgstr "" msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Torâ? Le Navigateur Tor est-" -"il plus lent que les autres navigateursâ?" +"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Torâ? Le navigateur Tor " +"Browser est-il plus lent que les autres navigateursâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" -"Lâutilisation du Navigateur Tor peut parfois sâavérer plus lente quâavec " -"dâautres navigateurs." +"Lâutilisation du navigateur Tor Browser peut parfois sâavérer plus lente " +"quâavec dâautres navigateurs." #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -3825,8 +3835,8 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment " -"protège-t-il la confidentialité des mes donnéesâ?" +"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et " +"comment protège-t-il la confidentialité des mes donnéesâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -3835,7 +3845,7 @@ msgid "" "default search engine in Tor Browser." msgstr "" "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le " -"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor." +"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -3874,8 +3884,8 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le " -"signaler sur notre â<mark><a " +"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez " +"le signaler sur notre â<mark><a " "href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>." #: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ @@ -3909,14 +3919,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jourâ?" +msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jourâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quâune nouvelle version " -"paraît." +"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès quâune nouvelle " +"version paraît." #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3924,8 +3934,8 @@ msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released." msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès quâune " -"nouvelle version paraîtra." +"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès " +"quâune nouvelle version paraîtra." #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid "" "Browser Update\">" msgstr "" "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le " -"Navigateur Tor Update\">" +"navigateur Tor Browser Update\">" #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3951,8 +3961,8 @@ msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "" -"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication " -"écrite vous avisant quâune mise à jour est proposée." +"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une " +"indication écrite vous avisant quâune mise à jour est proposée." #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release aler #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour." +msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour." #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3972,17 +3982,18 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release aler #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Torâ?" +msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browserâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :" +msgstr "" +"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :" #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Trouvez le dossier ou lâapplication du Navigateur Tor" +msgstr "* Trouvez le dossier ou lâapplication du navigateur Tor Browser" #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -4002,13 +4013,13 @@ msgid "" "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" "Sous Linux, il nây a pas dâemplacement par défaut, cependant le dossier " -"sâappellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en " -"français." +"sâappellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en" +" français." #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou lâapplication du Navigateur Tor." +msgstr "* Supprimez le dossier ou lâapplication du navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -4030,8 +4041,8 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"Est-il possible de changer lâadresse IP que le Navigateur Tor mâattribue " -"pour un site particulierâ?" +"Est-il possible de changer lâadresse IP que le navigateur Tor Browser " +"mâattribue pour un site particulierâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4039,8 +4050,8 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit â \"New Identity\" and" " \"New Tor Circuit for this Site\"." msgstr "" -"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «" -" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »." +"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de " +"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »." #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4084,9 +4095,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking \"New Identity\"." msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront" -" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité " -"»." +"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et " +"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer " +"sur « Nouvelle Identité »." #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4095,7 +4106,7 @@ msgid "" "Browser Menu\">" msgstr "" "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le " -"Navigateur Tor Menu\">" +"navigateur Tor Browser Menu\">" #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4163,8 +4174,8 @@ msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" -"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir " -"dâun endroit complètement différent de la planète." +"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble " +"venir dâun endroit complètement différent de la planète." #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4209,8 +4220,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS " -"X)." +"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et " +"macOS (OS X)." #: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -4224,7 +4235,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défautâ?" +msgstr "" +"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défautâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4233,7 +4245,7 @@ msgid "" "default browser." msgstr "" "Il nâexiste actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " -"Navigateur Tor comme navigateur par défaut." +"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut." #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4241,8 +4253,8 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Le Navigateur Tor sâefforce de sâisoler du reste de votre système, et les " -"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables." +"Le navigateur Tor Browser sâefforce de sâisoler du reste de votre système, " +"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables." #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4251,21 +4263,22 @@ msgid "" "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" " anonymity-breaking." msgstr "" -"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, " -"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " +"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor " +"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " "comportement peut être dangereux et compromettre lâanonymat." #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Le fait dâutiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relaisâ?" +msgstr "" +"Le fait dâutiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relaisâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"Lâutilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais " -"dans le réseau." +"Lâutilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que " +"relais dans le réseau." #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -4289,7 +4302,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Torâ?" +msgstr "" +"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browserâ" +"?" #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4298,8 +4313,8 @@ msgid "" "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" "Nous configurons NoScript pour quâil autorise JavaScript par défaut dans le " -"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " -"JavaScript était désactivé." +"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si" +" JavaScript était désactivé." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4318,9 +4333,10 @@ msgid "" "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " "Javascript enabled by default." msgstr "" -"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que " -"possible, tout en nous assurant quâil soit utilisable par la majorité des " -"gens, et pour lâinstant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut." +"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr" +" que possible, tout en nous assurant quâil soit utilisable par la majorité " +"des gens, et pour lâinstant, ça veut dire laisser Javascript activé par " +"défaut." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4331,8 +4347,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour " "tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de" -" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, " -"sous « Paramètres de sécurité »)." +" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur" +" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4371,7 +4387,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même tempsâ?" +msgstr "" +"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même tempsâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -4379,15 +4396,16 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Nous ne recommandons pas dâexécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même" -" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs " -"plateformes." +"Nous ne recommandons pas dâexécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois" +" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur " +"plusieurs plateformes." #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "" -"Jâai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui nâest pas le français." +"Jâai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui nâest pas le " +"français." #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4397,8 +4415,8 @@ msgid "" "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" "Nous proposons actuellement le <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navigateur " -"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :" +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur " +"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :" #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4484,14 +4502,15 @@ msgstr "* ç®ä½å (zh-CN)" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Mon administrateur réseau saura-t-il que jâutilise le Navigateur Torâ?" +"Mon administrateur réseau saura-t-il que jâutilise le navigateur Tor Browser" +"â?" #: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous" -" visitez." +"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites " +"que vous visitez." #: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -4511,7 +4530,7 @@ msgid "" "website when Iâm using Tor Browser." msgstr "" "Jâéprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " -"dâautres sites Web quand jâutilise le Navigateur Tor." +"dâautres sites Web quand jâutilise le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -4520,7 +4539,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " -"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor." +"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -4540,8 +4559,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »." #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" -"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas dâun " -"autre navigateurâ?" +"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non " +"pas dâun autre navigateurâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4549,8 +4568,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue " -"pour être utilisée avec Tor." +"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement" +" conçue pour être utilisée avec Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4558,8 +4577,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont " -"lâutilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " +"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser," +" dont lâutilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " "confidentialité et la sécurité." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ @@ -4581,19 +4600,21 @@ msgid "" "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" " <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En" -" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>." +" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>." #: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" -"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Webâ?" +"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site" +" Webâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" -"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit." +"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre " +"circuit." #: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -4605,8 +4626,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document " "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en Åuvre du Navigateur " -"Tor</a></mark>." +"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en Åuvre du navigateur " +"Tor Browser</a></mark>." #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -4619,8 +4640,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de" -" recherche principal." +"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le " +"moteur de recherche principal." #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4629,8 +4650,8 @@ msgid "" " we used in Tor Browser." msgstr "" "Depuis quelque temps déjà , Disconnect nâaccédait plus aux résultats de " -"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur " -"Tor." +"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor" +" Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4648,8 +4669,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas " -"avec Firefoxâ?" +"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne " +"fonctionne pas avec Firefoxâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -4658,7 +4679,7 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a " +"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a " "href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox " "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " "surviennent." @@ -4670,9 +4691,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Veuillez vous assurer quâun autre Navigateur Tor nâest pas en cours " -"dâexécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement " -"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions." +"Veuillez vous assurer quâun autre navigateur Tor Browser nâest pas en cours " +"dâexécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un " +"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions." #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -4685,8 +4706,9 @@ msgstr "" "Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a " "href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma " "protection contre les programmes malveillants mâempêche dâaccéder au " -"Navigateur Tor.</a></mark>. Il nâest pas rare que les logiciels antivirus ou" -" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème." +"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il nâest pas rare que les logiciels " +"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de " +"problème." #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -4695,7 +4717,7 @@ msgid "" " Browser?" msgstr "" "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " -"quand jâutilise le Navigateur Torâ?" +"quand jâutilise le navigateur Tor Browserâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4703,7 +4725,7 @@ msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " -"aussi le Navigateur Tor." +"aussi le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4711,8 +4733,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" -"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne" -" seront pas présentes dans lâautre navigateur." +"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor " +"Browser ne seront pas présentes dans lâautre navigateur." #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4728,7 +4750,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défautâ?" +msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défautâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4737,7 +4759,7 @@ msgid "" "browser." msgstr "" "Il nâexiste malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " -"Navigateur Tor votre navigateur par défaut." +"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut." #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4786,8 +4808,8 @@ msgid "" "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" "« Bonjourâ! Jâai essayé dâaccéder à votre site xyz.com en utilisant le " -"Navigateur Tor et jâai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " -"de Tor dây accéder." +"navigateur Tor Browser et jâai découvert que vous ne permettez pas aux " +"utilisateurs de Tor dây accéder." #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4863,7 +4885,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Torâ?" +msgstr "" +"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browserâ" +"?" #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -4872,7 +4896,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " -"que le Navigateur Tor." +"que le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -4881,7 +4905,8 @@ msgid "" "protections of Tor Browser." msgstr "" "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " -"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor." +"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor " +"Browser." #: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4997,7 +5022,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose " "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " -"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor." +"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5024,7 +5049,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-ilâ?" +msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-ilâ?" #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5032,8 +5057,8 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des " -"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir." +"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. " +"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir." #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5076,9 +5101,9 @@ msgid "" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " -"endroits qui risquent moins dâêtre censurée, tels que Dropbox, le disque " -"Google Drive ou GitHub." +"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en " +"divers endroits qui risquent moins dâêtre censurée, tels que Dropbox, le " +"disque Google Drive ou GitHub." #: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5109,7 +5134,7 @@ msgid "" "the key used to make the signature, and the packageâs checksum." msgstr "" "GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous " -"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique " +"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique " "(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), lâempreinte de " "la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle " @@ -5138,8 +5163,8 @@ msgid "" "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " -"message direct à <mark><a " +"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " +"un message direct à <mark><a " "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant lâun " "des codes suivants (vous nâavez pas besoin de suivre le compte) :" @@ -5175,8 +5200,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "get...@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " -"courriel à get...@torproject.org en incluant lâun des codes suivants :" +"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " +"un courriel à get...@torproject.org en incluant lâun des codes suivants :" #: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5187,7 +5212,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " "href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">guide " -"dâutilisation du Navigateur Tor</a></mark>." +"dâutilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." #: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5573,7 +5598,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous nâarrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " "assurez-vous dâavoir saisi correctement lâadresse onion de 16 caractères. " -"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor dâaccéder au site." +"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser dâaccéder " +"au site." #: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5837,8 +5863,8 @@ msgid "" "encryption.</h4>" msgstr "" "<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements " -"sont visibles aux systèmes dâécoute, avec et sans le Navigateur Tor et le " -"chiffrement HTTPS.</h4>" +"sont visibles aux systèmes dâécoute, avec et sans le navigateur Tor Browser " +"et le chiffrement HTTPS.</h4>" #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6497,7 +6523,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser." #: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6562,9 +6589,9 @@ msgid "" "connection: secure and using an onion service." msgstr "" "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le " -"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône dâun petit oignon vert " -"affichant lâétat de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " -"onion." +"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône dâun petit " +"oignon vert affichant lâétat de votre connexion : sécurisé et utilisant un " +"service onion." #: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6600,7 +6627,7 @@ msgstr "" "Si vous nâarrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " "assurez-vous dâavoir saisi correctement lâadresse onion de 16 caractères, ou" " le nouveau format dâadresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " -"erreur empêchera le Navigateur Tor dâaccéder au site." +"erreur empêchera le navigateur Tor Browser dâaccéder au site." #: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -7015,7 +7042,8 @@ msgid "" "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelquâun demande que" -" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiersâ!" +" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes " +"fichiersâ!" #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7032,9 +7060,9 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "" "Le Projet Tor nâa pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du " -"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour " -"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon quâils exigent" -" de vous." +"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor " +"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon " +"quâils exigent de vous." #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7042,9 +7070,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Si câest la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous " -"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées " -"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires." +"Si câest la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor " +"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal " +"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires." #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7153,7 +7181,7 @@ msgid "" "into Tor Browser itself." msgstr "" "Une grande partie des fonctions quâoffrait Vidalia a maintenant été intégrée" -" dans le Navigateur Tor." +" dans le navigateur Tor Browser." #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -7198,7 +7226,7 @@ msgstr "Logo Tor" #: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" +msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser" #: templates/search.html:5 msgid "Search"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits