commit 9e1bd95e9635cf41f12eaf7f24744d068163d44b Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Mar 24 13:47:44 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 344cd3848..a9f846b02 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -479,8 +479,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" -"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄından, istekte bulunmanız " -"gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:" +"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄından, öÄrenmek için istekte" +" bulunmanız gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -488,27 +488,27 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow " "the instructions, or" msgstr "" -"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin" +"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin ya da" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address." msgstr "" -"* brid...@torproject.org'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılıÄıyla bir " -"e-posta atın." +"* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden brid...@torproject.org " +"adresine bir e-posta gönderin." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Entering bridge addresses" -msgstr "##### Köprü adreslerini yazma" +msgstr "##### Köprü adreslerini belirtmek" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." -msgstr "AldıÄınız köprü adreslerini Tor BaÅlatıcı içine yazmanız gerekir." +msgstr "AldıÄınız köprü adreslerini Tor BaÅlatıcı içinde belirtmeniz gerekir." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -518,10 +518,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" -"Tor Browser'ı ilk defa kullanıyorsanız, ekranın saÄ Ã¼st köÅesindeki " -"\"Yapılandır\" tuÅuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini açın. Bu " -"pencereye URL barının solundaki Tor tuÅuna basıp \"Tor AÄ Ayarları...\"'nı " -"seçerek de eriÅebilirsiniz." +"Tor Browser uygulamasını ilk kez kullanıyorsanız, ekranın saÄ Ã¼st " +"köÅesindeki \"Yapılandır\" tuÅuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini " +"açın. Bu pencereye, adres çubuÄunun solundaki Torbutton simgesine tıklayıp " +"\"Tor AÄ Ayarları...\" seçeneÄine tıklayarak da eriÅebilirsiniz." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -530,9 +530,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" -"Tor AÄ Ayarları peneresinde 'Tor benim ülkemde sansürlendi.' seçeneÄini " -"seçip 'BildiÄim bir köprü kullan' bölümüne girin ve her bir köprüyü farklı " -"satırlar halinde girin." +"Tor AÄ Ayarları penceresinde sırasıyla 'BulunduÄum ülkede Tor aÄı " +"engelleniyor.' ve 'BildiÄim Bir Köprüyü KullanacaÄım' seçeneklerini seçin ve" +" köprü adreslerini ayrı satırlara yazın." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -549,8 +549,8 @@ msgid "" "Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" -"\"Tamam\"'a basarak seçeneklerinizi kaydedin. Köprü kullanmak normal Tor " -"baÄlantılarına göre daha yavaÅ olabilir." +"\"Tamam\" üzerine tıklayarak ayarları kaydedin. Köprüleri kullanmak normal " +"Tor aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaÅ olabilir." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -558,9 +558,9 @@ msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"EÄer baÄlantı baÅarısız olursa kullanmaya çalıÅtıÄınız köprüler yanlıŠya da" -" kapalı olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemleri kullanarak daha fazla köprü " -"adresi bulup tekrar deneyin." +"BaÄlantı baÅarısız olursa kullanmaya çalıÅtıÄınız köprüler çalıÅmıyor " +"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak baÅka köprü " +"adresleri alın ve yeniden deneyin." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -573,8 +573,8 @@ msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." msgstr "" -"Takılabilir aktarımlar, Tor'un gönderdiÄi trafiÄi gizlemek için " -"kullanabileceÄi araçlardır." +"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄinin " +"gizlenmesi için kullanılan araçlardır." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -640,9 +640,9 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3, Tor trafiÄinin rastgeleymiÅ gibi görünmesini saÄlar. Böylece Tor ya " -"da baÅka herhangi bir iletiÅim kuralına benzemez. Hala varsayılan olarak " -"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliÅtirmeleri yapılmıŠobfs4 " +"obfs3, Tor trafiÄinin rastgele bir trafik gibi görünmesini saÄlar. Böylece " +"Tor ya da baÅka herhangi bir iletiÅim kuralı gibi görünmez. Hala varsayılan " +"olarak kullanılsa da obfs3 yerine ek güvenlik geliÅtirmeleri yapılmıŠobfs4 " "köprülerinin kullanılması önerilir." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits