commit d64abb731757d23d8be1a871bcf8e99120b7e990 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Mar 27 13:50:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+es.po | 22 +++++++++++++++++----- 1 file changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 50dad830e..6839ab79f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3178,44 +3178,56 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, " "researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el " +"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han " +"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, " +"educación, investigación y ejecución de los repetidores que constituyen la " +"red Tor." #: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadores Activos" #: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadores Pasados" #: templates/sponsors.html:35 msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en " +"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditorÃa ni " +"revisión." #: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden" +" ser encontrados en nuestros Reportes Financieros." #: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" +msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil." #: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" +"RegÃstrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades a todo lo " +"largo de la organización y la comunidad." #: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada." #: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario." #: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits