commit e0c741e9c6c2f8e37de79477703b2b6b80e1e2df Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Apr 13 22:20:44 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 2c1ad4fae..d7d2293ef 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -347,6 +347,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Te permiten verificar que el archivo que has descargado es exactamente el " +"que intentamos que obtengas." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -354,6 +356,8 @@ msgid "" "For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by " "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." msgstr "" +"Por ejemplo, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe está acompañado por " +"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -361,6 +365,8 @@ msgid "" "For a list of which developer signs which package, see our [signing keys " "page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)." msgstr "" +"Por una lista de cuál desarrollador firma qué paquete, mira nuestra [página " +"de llaves de firmado](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -368,6 +374,8 @@ msgid "" "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " "different operating systems." msgstr "" +"Ahora mostramos cómo puedes verificar la firma digital de los archivos " +"descargados en diferentes sistemas operativos." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -375,6 +383,8 @@ msgid "" "Please notice that a signature is dated the moment the package has been " "signed." msgstr "" +"Por favor ten en cuenta que una firma es fechada en el momento en que el " +"paquete ha sido firmado." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -382,6 +392,8 @@ msgid "" "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " "with a different date." msgstr "" +"Por lo tanto, cada vez que un nuevo archivo es subido, una nueva firma es " +"generada con una fecha distinta." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -389,6 +401,8 @@ msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." msgstr "" +"En la medida en que hayas verificado la firma, no debieras preocuparte que " +"la fecha reportada pueda variar." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -401,17 +415,20 @@ msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." msgstr "" +"En primer lugar, necesitas tener GnuPG instalado antes que puedas verificar " +"firmas." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." -msgstr "" +msgstr "Descárgalo de https://gpg4win.org/download.html." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package." msgstr "" +"Una vez instalado, usa GnuPG para importar la llave que firmó tu paquete." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -419,22 +436,25 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, cmd.exe." msgstr "" +"A fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en la " +"utilidad de lÃnea de comandos de Windows, cmd.exe." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "" +msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" -msgstr "" +msgstr "Importa su llave (0x4E2C6E8793298290) ejecutando cmd.exe y tipeando:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" msgstr "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -447,7 +467,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" -msgstr "" +msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -457,12 +477,12 @@ msgstr "DeberÃas ver:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" -msgstr "" +msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -470,16 +490,18 @@ msgid "" "uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>" msgstr "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "" +msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" -msgstr "" +msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -487,12 +509,16 @@ msgid "" "To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " "download the \".asc\" file as well." msgstr "" +"Para verificar la firma del archivo que has descargado, necesitarás " +"descargar también el fichero \".asc\"." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:" msgstr "" +"Asumiendo que hayas descargado el paquete y su firma en el escritorio, " +"ejecuta:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -501,11 +527,14 @@ msgid "" ".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-" "US.exe" msgstr "" +"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username." -msgstr "" +msgstr "Por favor, sustituye \"Alice\" con tu propio nombre de usuario." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -515,12 +544,12 @@ msgstr "La salida deberÃa decir \"Good signature\" (firma correcta):" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" -msgstr "" +msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "" +msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -528,11 +557,13 @@ msgid "" "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrow...@torproject.org>\" [unknown]" msgstr "" +"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrow...@torproject.org>\" [unknown]" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!" -msgstr "" +msgstr "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -540,22 +571,26 @@ msgid "" "gpg: There is no indication that the signature belongs to the " "owner." msgstr "" +"gpg: There is no indication that the signature belongs to the " +"owner." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" msgstr "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" msgstr "" +"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Currently valid subkey fingerprints are:" -msgstr "" +msgstr "Las huellas digitales de subllaves actualmente válidas son:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -568,6 +603,8 @@ msgid "" "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to" " this person." msgstr "" +"Ten en cuenta que aparece una advertencia porque no has asignado un Ãndice " +"de confianza a ésta persona." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -575,6 +612,8 @@ msgid "" "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up" " to you to decide if that key really belongs to the developer." msgstr "" +"Esto significa que GnuPG verificó que la llave efectuó esa firma, pero es " +"cosa tuya decidir si la llave realmente pertenece al desarrollador." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits