commit 1baaa8fde0a7644e1f0fe42824a201c8a2e0d1c6 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Apr 14 17:20:29 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed --- pt_PT/torcheck.po | 28 ++++++++++------------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/pt_PT/torcheck.po b/pt_PT/torcheck.po index e971f97fa..860cfe604 100644 --- a/pt_PT/torcheck.po +++ b/pt_PT/torcheck.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 16:50+0000\n" "Last-Translator: Rui <xymar...@yandex.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgid "There is a security update available for Tor Browser." msgstr "Está disponÃvel uma atualização de segurança para o Tor Browser." msgid "" -"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " -"here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Clique aqui para ir à página de descarregamentos</a>" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the " +"download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Clique aqui para ir à página de descarregamentos</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Desculpe, não está a utilizar o Tor." @@ -40,24 +40,16 @@ msgstr "Desculpe, não está a utilizar o Tor." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" -" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " -"configuring your Tor client</a>." -msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sÃtio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>." +" href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked " +"questions</a>." +msgstr "Se está a tentar utilizar um cliente Tor, por favor veja o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> e mais especificamente a página de <a href=\"https://support.torproject.org/#faq\">perguntas frequentes</a>." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Desculpe, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada." -msgid "" -"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." -msgstr "Uma falha de serviço temporária impede-nos de determinar se o seu endereço IP é um nó <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." - msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "O seu endereço de IP parece ser:" -msgid "Are you using Tor?" -msgstr "Está a utilizar o Tor?" - msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Esta página também está disponÃvel nos seguintes idiomas:" @@ -75,9 +67,6 @@ msgstr "Saber Mais »" msgid "Go" msgstr "Ir" -msgid "Short User Manual" -msgstr "Manual Simples de Utilizador" - msgid "Donate to Support Tor" msgstr "Doar para ajudar o Tor" @@ -101,3 +90,6 @@ msgstr "Executar uma transmissão " msgid "Stay Anonymous" msgstr "Mantenha-se Anónimo" + +msgid "Relay Search" +msgstr "Procurar retransmissores"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits