commit 69cebdd032e28ac5aa395dce8ae3d72b09d5e245 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Apr 15 12:17:45 2019 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd --- ga-IE/torbrowser_strings.dtd | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/ga-IE/torbrowser_strings.dtd b/ga-IE/torbrowser_strings.dtd index 2da16f38b..3c4480fcd 100644 --- a/ga-IE/torbrowser_strings.dtd +++ b/ga-IE/torbrowser_strings.dtd @@ -12,16 +12,16 @@ <!ENTITY firstrun_tornetwork_message "CeanglaÃonn Brabhsálaà Tor le lÃonra Tor thú, lÃonra faoi stiúir na mÃlte oibrà deonach timpeall an domhain. I gcodarsnacht le VPN, nÃl éalang aonair ann agus nà gá duit muinÃn a chur in eagraÃocht láraithe chun taitneamh a bhaint as an IdirlÃon go prÃobháideach."> <!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Ar Aghaidh"> <!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Slándáil"> -<!ENTITY firstrun_secsettings_title "D'eispéireas féin."> -<!ENTITY firstrun_secsettings_message "SoláthraÃmid socruithe breise duit lenar féidir leat leibhéal slándála nÃos airde a bhaint amach trÃ, mar shampla, cosc a chur ar eilimintà áirithe a d'fhéadfaà a úsáid chun ionsaà a dhéanamh ar do rÃomhaire."> +<!ENTITY firstrun_secsettings_title "D\'eispéireas féin."> +<!ENTITY firstrun_secsettings_message "SoláthraÃmid socruithe breise duit lenar féidir leat leibhéal slándála nÃos airde a bhaint amach trÃ, mar shampla, cosc a chur ar eilimintà áirithe a d\'fhéadfaà a úsáid chun ionsaà a dhéanamh ar do rÃomhaire."> <!ENTITY firstrun_secsettings_next "Ar Aghaidh"> <!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Leideanna"> <!ENTITY firstrun_tips_title "Leideanna: Eispéireas Tor."> -<!ENTITY firstrun_tips_message "D'fhéadfadh d'eispéireas ar an IdirlÃon a bheith pas beag difriúil mar gheall ar na gnéithe prÃobháideachais agus slándála i mbrabhsálaà Tor. B'fhéidir go mbeadh sé beagán nÃos moille, agus tá seans ann nach bhfeidhmeoidh nó nach lódálfaidh eilimintà áirithe, ag brath ar an leibhéal slándála. Uaireanta, iarrfar ort cruthúnas a thabhairt nach róbat thú."> +<!ENTITY firstrun_tips_message "D\'fhéadfadh d\'eispéireas ar an IdirlÃon a bheith pas beag difriúil mar gheall ar na gnéithe prÃobháideachais agus slándála i mbrabhsálaà Tor. B\'fhéidir go mbeadh sé beagán nÃos moille, agus tá seans ann nach bhfeidhmeoidh nó nach lódálfaidh eilimintà áirithe, ag brath ar an leibhéal slándála. Uaireanta, iarrfar ort cruthúnas a thabhairt nach róbat thú."> <!ENTITY firstrun_tips_next "Ar Aghaidh"> <!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Oinniúin"> <!ENTITY firstrun_onionservices_title "SeirbhÃsà Onion."> -<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Is éard atá i seirbhÃs onion ná suÃomh speisialta ón fhearann barrleibhéil .onion a sholáthraÃonn cosaintà breise d'fhoilsitheoirà agus do chuairteoirÃ, cosaintà ar an gcinsireacht san áireamh. Is féidir le haon duine seirbhÃsà onion a úsáid chun ábhar a fhoilsiú agus seirbhÃsà a sholáthar gan a ainm a nochtadh."> +<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Is éard atá i seirbhÃs onion ná suÃomh speisialta ón fhearann barrleibhéil .onion a sholáthraÃonn cosaintà breise d\'fhoilsitheoirà agus do chuairteoirÃ, cosaintà ar an gcinsireacht san áireamh. Is féidir le haon duine seirbhÃsà onion a úsáid chun ábhar a fhoilsiú agus seirbhÃsà a sholáthar gan a ainm a nochtadh."> <!ENTITY firstrun_onionservices_next "Ar aghaidh leat"> <!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Svaidhpeáil ar chlé chun logchomhaid Tor a fheiceáil">
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits