commit 260c28144e1be58b62408ebf61e69c8e43a2f2eb Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 22 06:50:32 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+ro.po | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1232 insertions(+) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po new file mode 100644 index 000000000..54ca83477 --- /dev/null +++ b/contents+ro.po @@ -0,0 +1,1232 @@ +# Translators: +# titus <titus0...@gmail.com>, 2019 +# Inpresentia I., 2019 +# pol polearnik <polear...@mail.ru>, 2019 +# erinm, 2019 +# k piticu <k.pit...@gmail.com>, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# A C <a...@shiftout.net>, 2019 +# eduard pintilie <eduard.pinti...@gmail.com>, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-21 18:11+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pinti...@gmail.com>, 2019\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimat online" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "acasÄ" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### DESPRE NOI ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Credem cÄ toatÄ lumea ar trebui sÄ poatÄ explora internetul în condiÈii de " +"confidenÈialitate." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe " +"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Proiectul Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### ObÈineÈi sprijin" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"AveÈi nevoie de ajutor? VizitaÈi [Portalul de " +"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla rÄspunsuri la " +"întrebÄrile frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, " +"utilizarea serviciilor Onion Èi multe altele." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "DescÄrcare" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "DocumentaÈie" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "ApasÄ" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Suport" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Locuri de muncÄ" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "DoneazÄ" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "DoneazÄ Acum" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "ReuÅit" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "SunteÈi echipat sÄ navigaÈi liber." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" +"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"Este software gratuit Èi open source, menÈinut de Proiectul Tor Èi o " +"comunitate de voluntari din întreaga lume." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a pÄstra Tor în siguranÈÄ pentru " +"milioane de oameni din întreaga lume. [DonaÈi " +"acum](https://donate.torproject.org/)" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Descarca Tor Browser Alfa" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este " +"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback)," +" and are not putting yourself at risk." +msgstr "" +"DescÄrcaÈi o versiune alfa Èi dacÄ observaÈi cÄ unele lucruri nu " +"funcÈioneazÄ corespunzÄtor, vÄ rugÄm sÄ ne ajutaÈi sÄ gÄsim Èi sÄ [raportaÈi" +" bug-" +"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback)," +" pentru a nu vÄ pune în pericol." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" +msgstr "" +"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser " +"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa" +" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-" +"tor-translator/)" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "DescÄrcaÈi codul sursÄ Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +"\"onion routing\" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizaÈie nonprofit de tip 501(c)3 în " +"2006, dar ideea de \"rutare Onion\" a început la mijlocul anilor 1990." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"** La fel ca Èi utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetÄtorii Èi fondatorii " +"care au fÄcut ca Tor sÄ fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar toÈi" +" cei care au fost implicaÈi în Tor sunt uniÈi de o convingere comunÄ: " +"utilizatorii de internet ar trebui sÄ aibÄ acces privat la un web " +"necenzurat. **" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"Ãn anii '90, lipsa de securitate pe internet Èi capacitatea sa de a fi " +"utilizat pentru urmÄrire Èi supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David" +" Goldschlag, Mike Reed Èi Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research " +"din SUA (NRL) s-au întrebat dacÄ existÄ o modalitate de a crea conexiuni la " +"internet care nu dezvÄluie cine vorbeÈte cu cine, chiar Èi pentru cineva " +"care monitorizeazÄ reÈeaua." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"RÄspunsul lor a fost sÄ creeze Èi sÄ implementeze primele proiecte de " +"cercetare Èi prototipuri de rutare Onion." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"Scopul direcÈionÄrii prin Onion a fost de a gÄsi o modalitate de folosire a " +"internetului cu cât mai multÄ confidenÈialitate posibil Èi ideea era de a " +"direcÈiona traficul prin mai multe servere Èi de a-l cripta la fiecare pas." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "" +"Aceasta este o explicaÈie simplÄ pentru modul în care funcÈioneazÄ Tor " +"astÄzi." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al " +"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), " +"a început sÄ lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreunÄ cu Paul " +"Syverson." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Pentru a distinge aceastÄ lucrare originalÄ la NRL de alte eforturi de " +"rutare Onion care începuserÄ sÄ aparÄ Ã®n altÄ parte, Roger a numit proiectul" +" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasÄ al " +"lui Roger la MIT, s-a alÄturat imediat acestui proiect." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"De la înfiinÈarea sa în anii 1990, rutarea Onion a fost conceputÄ ca sÄ se " +"bazeze pe o reÈea descentralizatÄ. ReÈeaua trebuia sÄ fie operatÄ de " +"entitÄÈi cu interese diferite Èi ipoteze de încredere, iar software-ul " +"trebuie sÄ fie liber Èi deschis pentru a maximiza transparenÈa Èi separarea." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"De aceea, în octombrie 2002, când reÈeaua Tor a fost iniÈial implementatÄ, " +"codul sÄu a fost lansat sub licenÈÄ software liberÄ Èi deschisÄ." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"PânÄ la sfârÈitul anului 2003, reÈeaua avea aproximativ o duzinÄ de noduri " +"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început sÄ finanÈeze munca lui " +"Roger Èi Nick pe Tor în 2004. Ãn 2006, Tor Project, Inc. , o organizaÈie " +"nonprofit 501(c)3, a fost înfiinÈatÄ pentru a menÈine dezvoltarea aplicaÈiei" +" Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"Ãn 2007, organizaÈia a început sÄ dezvolte punÈi de legÄturÄ cu reÈeaua Tor " +"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obÈine firewall-uri " +"guvernamentale, pentru ca utilizatorii sÄi sÄ poatÄ accesa liber web-ul." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"Tor a început sÄ câÈtige popularitate în rândul activiÈtilor Èi " +"utilizatorilor interesaÈi de intimitate, dar a fost dificil sÄ se foloseascÄ" +" de oameni care nu aveau o experienÈÄ tehnicÄ, aÈa cÄ Ã®ncepând cu anul 2005," +" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"Dezvoltarea browserului Tor a început în " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a fÄcut pe Tor mai accesibil " +"pentru utilizatorii Èi activiÈtii de internet de zi cu zi, Tor a fost un " +"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-" +"nsa-files) începând cu sfârÈitul anului 2010. Acesta nu numai cÄ protejeazÄ " +"identitatea oamenilor online, dar Èi le permite sÄ acceseze resurse critice," +" mass-media sociale Èi site-uri care au fost blocate." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" +"Nevoia de protecÈie a instrumentelor împotriva supravegherii în masÄ a " +"devenit o preocupare majorÄ datoritÄ [dezvÄluirilor Snowden din " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"Nu numai cÄ Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conÈinutul " +"documentelor a susÈinut, de asemenea, asigurÄri cÄ, la acea vreme, [Tor nu " +"putea sÄ clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"E posibil sÄ fi crescut conÈtientizarea populaÈiei privind urmÄrirea, " +"supravegherea Èi cenzura, dar Èi prevalenÈa acestor obstacole la libertatea " +"internetului." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"AstÄzi, reÈeaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) " +"gestionate de voluntari Èi de milioane de utilizatori din întreaga lume. Iar" +" aceastÄ diversitate îi Èine pe utilizatorii Tor în siguranÈÄ." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Noi, cei de la proiectul Tor, luptÄm în fiecare zi pentru ca fiecare sÄ aibÄ" +" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic " +"instrument al lumii pentru intimitate Èi libertate online." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncÄ a iubirii produsÄ de o " +"comunitate internaÈionalÄ de oameni dedicaÈi drepturilor omului. Proiectul " +"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " +"pentru transparenÈa Èi siguranÈa utilizatorilor sÄi." + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Oameni" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces" +" la un internet necenzurat" + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"Având o bazÄ de utilizatori diversÄ, înseamnÄ cÄ avem Èi surse de finanÈare " +"diverse. Scopul nostru este sÄ continuÄm sÄ diversificÄm finanÈarea. Pentru " +"a afla mai multe despre sponsorizare, vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un e-mail la " +"giving(at)torproject.org." + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"Tor Project, Inc. este o organizaÈie non-profit din SUA 501(c)(3) dedicatÄ " +"transparenÈei în activitatea sa Èi în raportare." + +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.body) +msgid "" +"We're always looking for more great people to join our team. Join us in our " +"Seattle office or work remotely from wherever you are in the world. You'll " +"work with a diverse group of bright and passionate folks committed to " +"fostering internet freedom worldwide." +msgstr "" +"CÄutÄm mereu oameni mai buni care sÄ se alÄture echipei noastre. VeniÈi la " +"biroul nostru din Seattle sau lucraÈi de la distanÈÄ de oriunde vÄ aflaÈi în" +" lume. VeÈi lucra cu un grup divers de oameni luminoÈi Èi pasionaÈi care se " +"angajeazÄ sÄ promoveze libertatea internetului din întreaga lume." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Versiune noua: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa " +"reinoiesti cat mai repede." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"Cea mai bunÄ veste pentru versiunea 3.12 este cÄ am schimbat complet " +"metodele de instalare pentru Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"ExistÄ o nouÄ versiune alfa disponibilÄ pentru descÄrcare. DacÄ construiÈi " +"Tor de la sursÄ, puteÈi descÄrca codul sursÄ pentru 0.4.0.1-alpha de la " +"locul obiÈnuit de pe site." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution " +"directory</a>." +msgstr "" +"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha\">pagina Tor Browser Project</a> Èi de pe <a " +"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorul " +"nostru de distribuire." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "DiscutaÈi cu noi pe chat" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "PuneÈi întrebÄri despre utilizarea programului Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"DiscutaÈi despre codificarea Èi protocoalele legate de Tor. Ideile sunt " +"binevenite." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " +"translation, or website improvements." +msgstr "" +"DiscutaÈi despre subiecte legate de organizaÈie Èi de comunitate: întâlniri," +" programe de informare, traduceri sau îmbunÄtÄÈiri ale site-ului web." + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "UrmÄriÈi sau participaÈi la întâlniri ale echipei." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "DiscutaÈi despre funcÈionarea unui releu Tor." + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "VorbeÈte cu comunitatea localÄ Tor." + +#: templates/contact.html:20 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "GÄsiÈi-ne pe reÈelele de socializare" + +#: templates/contact.html:34 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Voluntar cu Tor" + +#: templates/contact.html:38 +msgid "Get Involved" +msgstr "ImplicaÈi-vÄ" + +#: templates/contact.html:44 +msgid "Join an email list" +msgstr "ParticipaÈi la o listÄ de e-mailuri" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"Echipele noastre colaboreazÄ pe canalele deschise, inclusiv listele de " +"e-mail, sunteÈi bineveniÈi sÄ vÄ alÄturaÈi. DacÄ aveÈi o întrebare pentru o " +"anumitÄ echipÄ care nu a primit rÄspuns pe portalul nostru de asistenÈÄ, " +"puteÈi solicita lista corespunzÄtoare. SunteÈi binevenit sÄ vÄ abonaÈi Èi sÄ" +" ne urmÄriÈi :)" + +#: templates/contact.html:60 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "RaportaÈi o eroare sau oferiÈi feedback." + +#: templates/contact.html:61 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"Tor se bazeazÄ pe sprijinul utilizatorilor Èi al voluntarilor din întreaga " +"lume pentru a ne ajuta sÄ Ã®mbunÄtÄÈim software-ul Èi resursele, astfel încât" +" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (Èi pentru toÈi " +"utilizatorii Tor)." + +#: templates/contact.html:67 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "SpunÈi-ne despre un releu cu probleme." + +#: templates/contact.html:68 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"DacÄ gÄsiÈi un releu despre care credeÈi cÄ este rÄu intenÈionat, greÈit " +"configurat sau defect în alt mod, consultaÈi pagina noastrÄ de wiki Èi " +"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia." + +#: templates/contact.html:76 +msgid "Report a security issue." +msgstr "RaportaÈi o problemÄ de securitate." + +#: templates/contact.html:77 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-secur...@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-send...@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"DacÄ aÈi gÄsit o problemÄ de securitate într-unul dintre proiectele noastre " +"sau în infrastructura noastrÄ, vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un email la tor-" +"secur...@lists.torproject.org. DacÄ doriÈi sÄ vÄ criptaÈi emailul, puteÈi " +"obÈine cheia publicÄ GPG pentru listÄ, contactând tor-security-" +"send...@lists.torproject.org sau de la pool.sks-keyservers.net. IatÄ " +"amprenta:" + +#: templates/contact.html:97 +msgid "Email us" +msgstr "Trimite-Èi-ne un e-mail" + +#: templates/contact.html:98 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giv...@torproject.org" +msgstr "" +"Pentru întrebÄri Èi comentarii despre organizaÈia non-profit Tor: întrebÄri " +"privind marca comercialÄ, afiliere Èi coordonare, solicitÄri de contract " +"etc., vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un e-mail la frontd...@rt.torproject.org. Pentru" +" întrebÄri legate de donator, contactaÈi d...@hotproject.org" + +#: templates/contact.html:104 +msgid "Send us Mail" +msgstr "TrimiteÈi-ne e-mail" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "ObÈineÈi Tor Browser pentru Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "ProtejaÈi-vÄ Ã®mpotriva urmÄririi, supravegherii Èi cenzurii." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +msgid "Download .apk" +msgstr "DescÄrcare .apk" + +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "AccesaÈi Google Play" + +#: templates/download-android.html:26 +#, python-format +msgid "Go to F-droid %s" +msgstr "AccesaÈi F-droid %s" + +#: templates/download-android.html:36 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "SunteÈi un utilizator iOS? VÄ Ã®ncurajÄm sÄ Ã®ncercaÈi browserul Onion." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "LimbÄ" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "ConectaÈi-vÄ" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "ConectaÈi-vÄ" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"DacÄ vÄ aflaÈi într-o ÈarÄ Ã®n care Tor este blocat, puteÈi configura Tor sÄ " +"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select \"Tor is censored in my country.\"" +msgstr "SelectaÈi \"Tor este cenzurat în Èara mea\"." + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"DacÄ Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care " +"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. AsiguraÈi-vÄ cÄ acesta" +" este setat corect." + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de suport" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "CitiÈi alte întrebÄri frecvente pe Portalul nostru de asistenÈÄ" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "FiÈi în siguranÈÄ" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "VÄ rugÄm, nu faceÈi torrent peste Tor." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer," +" Quicktime Èi altele: ele pot fi manipulate în dezvÄluirea adresei dvs. IP." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Nu vÄ recomandÄm sÄ instalaÈi programe suplimentare sau pluginuri în " +"browserul Tor" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. " +"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript Èi alte " +"programe pentru a vÄ proteja confidenÈialitatea Èi securitatea." + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "ConsultaÈi %s pentru mai multe sfaturi de depanare." + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "VerificaÈi semnÄtura Tor Browser" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea Èi libertatea online." + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Suntem o organizaÈie nonprofit Èi ne bazÄm pe suporteri ca dumeavoastrÄ " +"pentru a ne ajuta sÄ pÄstrÄm Tor robust Èi securizat pentru milioane de " +"oameni din întreaga lume." + +#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 +#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "DescÄrcare Tor Browser" + +#: templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"DescÄrcaÈi Tor Browser pentru a vÄ bucura de navigarea privatÄ realÄ fÄrÄ " +"urmÄrire, supraveghere sau cenzurÄ." + +#: templates/footer.html:22 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misiunea noastrÄ:" + +#: templates/footer.html:23 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"De a promova drepturile Èi libertÄÈile omului prin crearea Èi desfÄÈurarea " +"tehnologiilor anonimatului Èi a tehnologiilor de confidenÈialitate gratuite " +"Èi cu sursÄ deschisÄ, sprijinirea disponibilitÄÈii Èi utilizÄrii lor " +"nerestricÈionate Èi promovarea înÈelegerii lor ÈtiinÈifice Èi populare." + +#: templates/footer.html:49 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "AbonaÈi-vÄ la newsletter-ul nostru" + +#: templates/footer.html:50 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "ObÈineÈi actualizÄri lunare Èi oportunitÄÈi din Proiectul Tor:" + +#: templates/footer.html:51 +msgid "Sign up" +msgstr "Ãnscriere" + +#: templates/footer.html:70 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Marca comercialÄ, anunÈurile privind drepturile de autor Èi regulile de " +"utilizare de cÄtre terÈi pot fi gÄsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "ApÄraÈi-vÄ." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "DescÄrcaÈi în altÄ limbÄ sau platformÄ" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Advanced Install Options" +msgstr "OpÈiuni avansate de instalare" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "CitiÈi anunÈurile despre cele mai recente versiuni" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "NavigheazÄ privat." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "NavigaÈi în mod liber." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "ApÄraÈi-vÄ Ã®mpotriva urmÄririi Èi supravegherii. ÃmpiedicaÈi cenzura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "UrmÄrire blocuri" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "URMÄRIRE BLOCURI" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Browser-ul Tor izoleazÄ fiecare site web pe care îl vizitaÈi, astfel cÄ " +"trackerele Èi anunÈurile terÈÄ parte nu vÄ pot urmÄri. Toate cookie-urile " +"sunt Èterse automat când aÈi terminat de navigat. La fel Èi istoricul de " +"navigare." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "ApÄraÈi-vÄ Ã®mpotriva supravegherii" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "APÄRAÈI-VÄ ÃMPOTRIVA SUPRAVEGHERII" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"Tor Browser împiedicÄ alte entitÄÈi sÄ vÄ urmÄreascÄ conexiunea pentru a " +"cunoaÈte site-urile pe care le vizitaÈi. ToÈi cei care vÄ monitorizeazÄ " +"obiceiurile de navigare pot vedea cÄ folosiÈi Tor." + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "RezistenÈÄ la amprentare" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "REZISTENÈÄ LA AMPRENTARE" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"Tor Browser îÈi propune sÄ Ã®i facÄ pe toÈi utilizatorii sÄ arate la fel, " +"ceea ce face dificilÄ amprentarea pe baza browserului Èi a informaÈiilor " +"despre dispozitiv." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Criptarea pe mai multe straturi" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"Traficul dvs. este transmis Èi criptat de trei ori pe mÄsurÄ ce trece pe " +"reÈeaua Tor. ReÈeaua este compusÄ din mii de servere de tip \"voluntar\", " +"cunoscute sub numele de relee Tor." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "NavigaÈi liber" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "NAVIGAÈI LIBER" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Cu browserul Tor, aveÈi libertatea de a accesa site-urile pe care le-a " +"blocat reÈeaua localÄ." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Deschideri curente" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" +"Ãn prezent, nu avem funcÈii oficiale deschise. TotuÈi, puteÈi sÄ mai " +"verificaÈi în curând!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "AnunÈurile anterioare" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"CredeÈi cÄ ne puteÈi ajuta într-o poziÈie care nu este listatÄ? De asemenea," +" ne bazÄm pe o vastÄ comunitate de contribuabili voluntari, mulÈi dintre ei " +"au devenit ulterior angajaÈi plÄtiÈi." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"VÄ invitÄm sÄ vÄ alÄturaÈi pe IRC pentru a afla cum vÄ puteÈi implica." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "Proiectul Tor | ConfidenÈialitate Èi libertate online" + +#: templates/meta.html:16 +msgid "Tor Project" +msgstr "Proiectul Tor" + +#: templates/navbar.html:15 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Consiliu de AdministraÈie" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Nucleul Tor" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "AlÄturÄ-te echipei noastre" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Chiar dacÄ nu vÄ angajÄm, puteÈi contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor " +"Èi studiilor pentru a îmbunÄtÄÈi software-ul Tor. DacÄ sunteÈi dezvoltator, " +"vÄ salutÄm sÄ vÄ Ã®nscrieÈi în lista de discuÈii dev pentru a vedea ce facem." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "ÃnscrieÈi-vÄ Ã®n tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "ObÈineÈi sprijin" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "VizitaÈi portalul nostru de asistenÈÄ" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "ÃntrebaÈi-ne pe #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "ScrieÈi-ne pe o listÄ de corespondenÈÄ" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Active de marcÄ" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "Browserul Tor" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Servicii Onion" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "Comunicate de presÄ" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "Acoperire" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "DatÄ" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Publicare" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Subiect" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Documentele fondatoare" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Rapoarte" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "An" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Tipul" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "CÄutare" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Subiecte" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"MulÈumim tuturor persoanelor Èi grupurilor care au fÄcut posibil acest lucru" +" pânÄ acum Èi mulÈumim în special voluntarilor individuali care au fÄcut " +"contribuÈii non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, " +"educarea, cercetarea Èi rularea releelor folosite în reÈeaua Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Sponsori activi" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Sponsori din trecut" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"AceastÄ paginÄ de sponsori se bazeazÄ pe donaÈii, contracte Èi alte date " +"neautorizate Èi necontrolate." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Mai multe detalii despre finanÈarea auditatÄ Èi revizuitÄ pot fi gÄsite în " +"rapoartele noastre financiare." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "" +"DoriÈi sÄ vÄ alÄturaÈi comunitÄÈii noastre? Este uÈor sÄ vÄ implicaÈi în " +"Tor." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"ÃnscrieÈi-vÄ la Tor News Èi obÈineÈi actualizÄri Èi oportunitÄÈi din " +"întreaga organizaÈie Èi comunitate." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"RulaÈi un releu pentru a face reÈeaua mai rapidÄ Èi mai descentralizatÄ." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "UtilizaÈi-vÄ abilitÄÈile pentru a vÄ oferi ca voluntar." + +#: templates/macros/downloads.html:61 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manualul Tor Browser" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "CitiÈi mai multe." + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "VizualizaÈi fiÈierul PDF"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits