commit 2cae89fa7180ef39e3ef2c521b1cd216d3f31022
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Wed Jun 19 14:20:49 2019 +0000

    Update translations for whisperback
---
 fr/fr.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 0b8a60e3b..7bbe7ef82 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -5,10 +5,13 @@
 # Translators:
 # AO <a...@localizationlab.org>, 2018-2019
 # arpalord <inactive+arpal...@transifex.com>, 2012
+# arpalord <arpal...@gmail.com>, 2012
 # Brendan Abolivier <transi...@brendanabolivier.com>, 2018
 # AO <a...@localizationlab.org>, 2017-2018
-# AO <a...@localizationlab.org>, 2016-2017
+# French language coordinator <french.translat...@rbox.me>, 2015-2017
 # MaK <>, 2012
+# MaK <>, 2012
+# Onizuka, 2013
 # Onizuka, 2013
 # Onizuka, 2013
 # Tails developpers <amne...@boum.org>, 2011
@@ -18,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 20:57+0000\n"
-"Last-Translator: AO <a...@localizationlab.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 14:00+0000\n"
+"Last-Translator: xin\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr "La variable %s n’a été trouvée dans aucun des fichiers de 
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ni 
./config.py"
+msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de 
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou 
./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
@@ -55,11 +58,11 @@ msgstr "Nom du logiciel concerné"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr "Étapes exactes pour reproduire l’erreur"
+msgstr "Étapes exactes pour reproduire l'erreur"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr "Résultat observé et description de l’erreur"
+msgstr "Résultat observé et description de l'erreur"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Impossible de charger une configuration valide."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
-msgstr "Envoi du courriel…"
+msgstr "Envoi du courriel..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
@@ -80,15 +83,15 @@ msgstr "Envoi du courriel"
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:173
 msgid "This could take a while..."
-msgstr "Cela peut prendre du temps…"
+msgstr "Cela peut prendre du temps..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr "L’adresse courriel de contact ne semble pas valide."
+msgstr "L'adresse de contact ne semble pas valide."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Impossible d’envoyer le courriel : erreur SMTP."
+msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Impossible de créer ou d’envoyer le courriel."
+msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -105,7 +108,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nLe relevé de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à 
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau 
et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l’on vous proposera 
d’enregistrer le relevé de bogue."
+msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à 
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau 
et cliquer à  nouveau sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous 
proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Impossible d’enregistrer %s."
+msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
@@ -128,7 +131,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le relevé de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à cause 
de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez 
enregistrer le relevé de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et 
essayer de nous l’envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en 
utilisant un autre système. Prenez note que votre relevé de bogue ne sera pas 
anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions 
supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel 
jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le relevé de bogue dans un fichier ?"
+msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de 
problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer 
le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous 
l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre 
système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette 
façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. 
en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous 
enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -136,19 +139,19 @@ msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré."
+msgstr "Envoyez vos retours dans un courriel chiffré."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (ta...@boum.org)"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails 
(ta...@boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (ta...@boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>"
-msgstr "Les développeurs de Tails <ta...@boum.org>"
+msgstr "Tails developers <ta...@boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr "traducteurs - crédits"
+msgstr "translator-credits"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
@@ -156,11 +159,11 @@ msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé 
OpenPGP valide."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 ta...@boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/index.fr.html";
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
@@ -179,13 +182,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack — Envoyez vos commentaires dans un courriel 
chiffré\nTous droits réservés (C) 2009 à 2018 Les développeurs de Tails 
<ta...@boum.org>\n\nCe programme est un logiciel libre ; vous pouvez le 
redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique 
générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation » ; 
soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version 
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l’espoir d’être utile, 
mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de 
COMMERCIALISATION ou D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence 
publique générale GNU pour plus d’informations.\n\nVous devriez avoir reçu 
une copie de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, voir 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envoyez vos retours dans un courriel chiffré\nCopyright 
(C) 2009-2018 Tails developers <ta...@boum.org>\n\nCe programme est un logiciel 
libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions 
de la licence publique générale GNU telle que publiée par\nla « Free 
Software Foundation » ; soit la version 3 de la licence, soit (au 
choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir 
d'être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans même la garantie implicite de 
COMMERCIALISATION ou\nD'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence 
publique générale\nGNU pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu 
une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir 
<https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que l’on chiffre les messages quand nous vous 
répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme 
bloc de clé publique :"
+msgstr "Si vous voulez que l'on chiffre les messages quand nous vous 
répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme 
bloc de clé publique :"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -197,15 +200,15 @@ msgstr "Description du bogue"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Help:"
-msgstr "Aide :"
+msgstr "Aide :"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr "Lire nos directives concernant les relevés de bogue."
+msgstr "Lire nos instructions pour signaler un bogue."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr "Adresse courriel (si vous souhaitez une réponse de notre part)"
+msgstr "Adresse de courrier électronique (si vous voulez une réponse de 
notre part)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to