commit 32421d617098fba6a6e11f3eee8032ee4059e0d2 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Oct 18 21:48:35 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- fr.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/fr.po b/fr.po index feeb509bd..b447c2e31 100644 --- a/fr.po +++ b/fr.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-18 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-18 21:39+0000\n" "Last-Translator: AO <a...@localizationlab.org>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "<h1>Aidez-nous à résoudre votre problème !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions sur le signalement de problèmes</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus dâinformations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse de courrier électronique</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse de courrier électronique, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela\nest nécessaire pour la grande majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports\nsont inutiles sans informations de contact. Dâun autre côté, cela donne\nune occasion aux oreilles indiscrètes, comme votre fournisseur dâaccès à Internet ou de courrier électronique, de\nconfirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n" +msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogueâ!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus dâinformations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données dâElectrum seron #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum ?" +msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrumâ?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ", " #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?" +msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnelsâ?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 msgid "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Pour ce faire, vous avez besoin de démarrer Tails depuis une clé USB i #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?" +msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnelsâ?" #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Documentation" msgid "" "Remove {package} from your additional software? This will stop installing " "the package automatically." -msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera lâinstallation automatique du paquet." +msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnelsâ? Cela arrêtera lâinstallation automatique du paquet." #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Tor a besoin dâune horloge bien réglée pour fonctionner correctement #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "Ãchec de synchronisation de lâhorloge !" +msgstr "Ãchec de synchronisation de lâhorloge" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 msgid "Lock Screen" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Confirmer" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :" +msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135 msgid "Known security issues" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Erreur" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectéeâ!" +msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectéeâ!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Tor nâest pas prêt" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor nâest pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?" +msgstr "Tor nâest pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand mêmeâ?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45 msgid "Start Tor Browser" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Ãchec de lâajout du conteneur" msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" "Please try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "Impossible dâajouter le fichier conteneur %s : délai dâattente dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer dâutiliser lâapplication <i>Disques</i> à la place." +msgstr "Impossible dâajouter le fichier conteneur %s : délai dâattente dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer dâutiliser lâapplication <i>Disques</i> à la place." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Choisir un fichier conteneur" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécuriséâ?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Vous configurerez le pont (bridge) Tor et le mandataire (proxy) local pl #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "Bienvenue dans Tails !" +msgstr "Bienvenue dans Tailsâ!" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 msgid "Language & Region"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits