commit 32421d617098fba6a6e11f3eee8032ee4059e0d2
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Oct 18 21:48:35 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 fr.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index feeb509bd..b447c2e31 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-18 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-18 21:39+0000\n"
 "Last-Translator: AO <a...@localizationlab.org>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à résoudre votre problème !</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions sur le signalement de 
problèmes</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations 
personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse de 
courrier électronique</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse de courrier 
électronique, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le 
problème. Cela\nest nécessaire pour la grande majorité des rapports que nous 
recevons, car la plupart des rapports\nsont inutiles sans informations de 
contact. D’un autre côté, cela donne\nune occasion aux oreilles 
indiscrètes, comme votre fournisseur d’accès à Internet ou de courrier 
électronique, de\nconfirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions de rapport de 
bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles 
que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse 
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez 
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la 
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports 
sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une 
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de 
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les 
données d’Electrum seron
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum ?"
+msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ", "
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
 #, python-brace-format
 msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?"
+msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
 msgid ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Pour ce faire, vous avez besoin de démarrer Tails 
depuis une clé USB i
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
 #, python-brace-format
 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?"
+msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?"
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
 #. and will be replaced.
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Documentation"
 msgid ""
 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
 "the package automatically."
-msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera 
l’installation automatique du paquet."
+msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera 
l’installation automatique du paquet."
 
 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Tor a besoin d’une horloge bien réglée pour 
fonctionner correctement
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge !"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
 msgid "Lock Screen"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Confirmer"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :"
+msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135
 msgid "Known security issues"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Erreur"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée !"
+msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectée !"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Tor n’est pas prêt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
 msgid "Start Tor Browser"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Échec de l’ajout du conteneur"
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr "Impossible d’ajouter le fichier conteneur %s : délai d’attente 
dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer 
d’utiliser l’application <i>Disques</i> à la place."
+msgstr "Impossible d’ajouter le fichier conteneur %s : délai d’attente 
dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer 
d’utiliser l’application <i>Disques</i> à la place."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Choisir un fichier conteneur"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Vous configurerez le pont (bridge) Tor et le 
mandataire (proxy) local pl
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr "Bienvenue dans Tails !"
+msgstr "Bienvenue dans Tails !"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
 msgid "Language & Region"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to