commit 8c655621c7f178ef9d5244ecf3ea5516d67f536e
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Nov 22 17:53:45 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 60 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index d2012f21a..d3492435c 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -6269,6 +6269,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"ഐഡന്റിറ്റി കീകളുടെ 
ബാക്കപ്പുകൾ 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിലൂടെ 
നിങ്ങൾക്ക് ഭാവിയിൽ ഒരു "
+"റിലേ പുന : സ്ഥാപിക്കാൻ 
കഴിയും, റിലേയുടെ പ്രശസ്തി 
പാഴാകില്ലെന്ന് "
+"ഉറപ്പാക്കാനുള്ള ശുപാർശിത 
മാർഗമാണിത്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6277,6 +6280,9 @@ msgid ""
 "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
 " relay will keep using the same key."
 msgstr ""
+"ഇതിനർത്ഥം നിങ്ങൾ ടോർ റിലേ അ
പ്‌ഗ്രേഡുചെയ്യുകയും അതേ 
ടോർക്കും അതേ ഡാറ്റാ "
+"ഡയറക്‌ടറിയും 
സൂക്ഷിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, അ
പ്‌ഗ്രേഡ് പ്രവർത്തിക്കുകയും 
"
+"നിങ്ങളുടെ റിലേ അതേ കീ 
ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6284,6 +6290,9 @@ msgid ""
 "If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
 "keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പുതിയ ഡാറ്റാ 
ഡയറക്ടറി 
തിരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കിൽ, 
നിങ്ങളുടെ old "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key എന്നിവ 
പകർത്തുന്നത്"
+" ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6291,6 +6300,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"കുറിപ്പ്: ടോർ 0.2.7 വരെ ഞങ്ങൾ ed25519 
എലിപ്റ്റിക് കർവ് 
ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി "
+"അടിസ്ഥാനമാക്കി 
റിലേകൾക്കായി പുതിയ തലമുറ 
ഐഡന്റിറ്റികൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6298,6 +6309,8 @@ msgid ""
 "Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
 " time, to ensure compatibility with older versions."
 msgstr ""
+"ക്രമേണ അവ പഴയ ആർ‌എസ്‌എ 
ഐഡന്റിറ്റികൾ 
മാറ്റിസ്ഥാപിക്കും, പക്ഷേ പഴയ "
+"പതിപ്പുകളുമായി 
പൊരുത്തപ്പെടൽ 
ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് അത് 
കൃത്യസമയത്ത് സംഭവിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6306,6 +6319,9 @@ msgid ""
 "file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
 "file: keys/secret_id_key)."
 msgstr ""
+"അതുവരെ, ഓരോ റിലേയിലും ഒരു ed25519 
ഐഡന്റിറ്റിയും (ഐഡന്റിറ്റി കീ 
ഫയൽ: "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key) ഒരു RSA 
ഐഡന്റിറ്റിയും (identity key file:"
+" keys/secret_id_key) ഉണ്ടായിരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6313,11 +6329,14 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ റിലേ പുന : 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനോ 
ഡാറ്റാഡയറക്ടറി 
മാറ്റുന്നതിനോ ഒരു "
+"പുതിയ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ റിലേ 
മൈഗ്രേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനോ 
നിങ്ങൾ രണ്ടും പകർത്തുക / "
+"ബാക്കപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is the BadExit flag?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്താണ് ബാഡ്എക്സിറ്റ് 
ഫ്ലാഗ്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: 
(content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6326,6 +6345,9 @@ msgid ""
 "This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
 "this flag become non-exits."
 msgstr ""
+"ഒരു എക്സിറ്റ് തെറ്റായി 
കോൺഫിഗർ ചെയ്യുമ്പോഴോ 
ക്ഷുദ്രകരമാകുമ്പോഴോ അതിന് 
ബാഡ് "
+"എക്സിറ്റ് ഫ്ലാഗ് 
നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ആ റിലേയിലൂടെ 
പുറത്തുകടക്കുന്നത് 
ഒഴിവാക്കാൻ "
+"ഇത് ടോറിനോട് പറയുന്നു. 
ഫലത്തിൽ, ഈ ഫ്ലാഗുള്ള റിലേകൾ 
പുറത്തുകടക്കുന്നില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: 
(content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6336,11 +6358,16 @@ msgid ""
 "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) so we can sort out the issue."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഫ്ലാഗ് 
ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, 
നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് വഴി 
ട്രാഫിക് "
+"റൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ 
ഒരു പ്രശ്നമോ സംശയാസ്പദമായ 
പ്രവർത്തനമോ കണ്ടെത്തി, "
+"നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ 
കഴിഞ്ഞില്ല. [മോശം-റിലേ "
+"ടീമിലേക്ക്](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) ബന്ധപ്പെടുക, അതിനാൽ 
ഞങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നം 
പരിഹരിക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "ഏത് തരം റിലേകളാണ് ഏറ്റവും 
ആവശ്യമുള്ളത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6349,6 +6376,9 @@ msgid ""
 "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
 "home**)."
 msgstr ""
+"* എക്സിറ്റ് റിലേ ഏറ്റവും 
ആവശ്യമുള്ള റിലേ തരമാണ്, പക്ഷേ 
ഇത് ഏറ്റവും ഉയർന്ന "
+"നിയമപരമായ എക്‌സ്‌പോഷറും അ
പകടസാധ്യതയുമുള്ളതാണ് 
(കൂടാതെ ** നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ "
+"നിന്ന് അവ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ പാടില്ല 
**)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6356,16 +6386,19 @@ msgid ""
 "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
 "are also very useful"
 msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ കുറഞ്ഞ 
പ്രയത്നത്തോടെ ഒരു റിലേ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 
ഫാസ്റ്റ് ഗാർഡ് റിലേകളും വളരെ 
ഉപയോഗപ്രദമാണ്"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* പാലങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"ഞാൻ ഒരു ടോർ റിലേ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ 
എന്തിനാണ് പോർട്ട്സ്കാൻ 
ചെയ്യുന്നത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6378,6 +6411,16 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ എക്സിറ്റ് കണക്ഷനുകൾ അ
നുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ"
+" വിവരങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്നതിന് 
ആളുകൾ നിങ്ങളുടെ റിലേയിൽ 
നിന്ന് കണക്റ്റുചെയ്യുന്ന "
+"ചില സേവനങ്ങൾ തിരികെ 
ബന്ധിപ്പിക്കും. 
ഉദാഹരണത്തിന്, ഏത് 
ഉപയോക്താവാണ് കണക്ഷൻ "
+"നൽകിയതെന്ന് 
റെക്കോർഡുചെയ്യുന്നതിന് ചില 
ഐആർസി സെർവറുകൾ നിങ്ങളുടെ 
ഐഡന്റിറ്റി "
+"പോർട്ടിലേക്ക് തിരികെ 
ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. (ഇത് അ
വർക്ക് ശരിക്കും "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല, കാരണം 
ടോറിന് ഈ വിവരം അറിയില്ല, 
പക്ഷേ അവർ "
+"എങ്ങനെയെങ്കിലും 
ശ്രമിക്കുന്നു.) കൂടാതെ, 
നിങ്ങളിൽ നിന്ന് 
പുറത്തുകടക്കുന്ന "
+"ഉപയോക്താക്കൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന 
ഐആർ‌സി സെർവർ, വെബ്‌സൈറ്റ് 
മുതലായവയിലെ മറ്റ് "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ ശ്രദ്ധ 
ആകർഷിച്ചേക്കാം. അവർ റിലേ 
ചെയ്യുന്ന "
+"ഹോസ്റ്റിനെക്കുറിച്ച് 
കൂടുതലറിയുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6386,6 +6429,10 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"മറ്റൊരു കാരണം, ഇൻറർനെറ്റിൽ 
ഓപ്പൺ പ്രോക്സികൾക്കായി 
സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന ഗ്രൂപ്പുകൾ"
+" ചിലപ്പോൾ ടോർ റിലേകൾ 
തങ്ങളുടെ സോക്സ് പോർട്ട് 
ലോകത്തിന് മുന്നിൽ "
+"തുറന്നുകാട്ടുന്നുവെന്ന് 
മനസിലാക്കി. നിങ്ങളുടെ 
സോക്സ്പോർട്ട് പ്രാദേശിക "
+"നെറ്റ്‌വർക്കുകളിലേക്ക് 
മാത്രം ബന്ധിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ 
ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6395,16 +6442,20 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"ഏത് സാഹചര്യത്തിലും, 
നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയുമായി 
കാലികമായി തുടരേണ്ടതുണ്ട്. 
കൂടുതൽ "
+"നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി [ടോർ 
റിലേകൾക്കുള്ള "
+"സുരക്ഷ](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" എന്നതിലെ ഈ ലേഖനം കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: 
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ റിലേ 
കൂടുതൽ ഉപയോഗിക്കാത്തത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: 
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ റിലേ താരതമ്യേന 
പുതിയതാണെങ്കിൽ അതിന് സമയം 
നൽകുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: 
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6414,6 +6465,10 @@ msgid ""
 "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
 "optimal load."
 msgstr ""
+"ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് അ
തോറിറ്റികളിൽ നിന്നുള്ള 
റിപ്പോർട്ടുകളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കി ഏത് "
+"റിലേകളാണ് 
ഹ്യൂറിസ്റ്റിക്കായി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് ടോർ 
തീരുമാനിക്കുന്നു. ഈ "
+"അധികാരികൾ നിങ്ങളുടെ 
റിലേയുടെ ശേഷി അളക്കുന്നു, 
കാലക്രമേണ, അത് ഒരു മികച്ച "
+"ലോഡിലെത്തുന്നതുവരെ അവിടെ 
കൂടുതൽ ട്രാഫിക്കിനെ 
നയിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: 
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to