commit f7701b1ae561551ca408c523090e2fb5acd10e1d Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Feb 10 22:19:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+el.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index aac360094a..07c1231e11 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -427,6 +427,8 @@ msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." msgstr "" +"1. ΠλοηγηθείÏε ÏÏον Tor Browser [Ïελίδα " +"λήÏηÏ](https://www.torproject.org/download)." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -439,6 +441,8 @@ msgid "" "3. (Recommended) Verify the [file's " "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"3. (Î£Ï Î½Î¹ÏÏάÏαι) ÎÏαληθεÏÏÏε Ïην Ï ÏογÏαÏή ÏÎ¿Ï " +"[αÏÏÎµÎ¯Î¿Ï ](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "Îια GNU/Linux:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "" +msgstr "2. ÎήÏη ÏÎ¿Ï Î±ÏÏÎµÎ¯Î¿Ï `.tar.xz` ÏÎ¿Ï GNU/Linux" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -488,6 +492,8 @@ msgid "" "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " "-xf [TB archive]` or by using an archive manager." msgstr "" +"4. ÎÏαν ολοκληÏÏθεί η λήÏη, αÏοÏÏ Î¼ÏιÎÏÏε Ïο αÏÏείο με Ïην ενÏολή `tar -xf " +"[TB archive]` ή ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îναν διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -495,11 +501,13 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface." msgstr "" +"5. Îα ÏÏÎÏει να ÏείÏε ÏÏο GNU/Linux ÏÎ±Ï ÏÏι θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε δÎÏÎ¼ÎµÏ " +"ενεÏγειÏν shell αÏÏ Ïη γÏαÏική διεÏαÏή." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "" +msgstr "ΠλοηγηθείÏε ÏÏον ÏÏÏÏÏαÏα εξαγμÎνο καÏάλογο ÏÎ¿Ï Tor Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -507,11 +515,16 @@ msgid "" "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " "and change the permission to allow executing file as program." msgstr "" +"ÎάνÏε δεξί κλικ ÏÏο `start-tor-browser.desktop`, ανοίξÏε ÏÎ¹Ï ÎδιÏÏηÏÎµÏ Î® ÏιÏ" +" Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ αλλάξÏε Ïην άδεια για να εÏιÏÏÎÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη ÏÎ¿Ï " +"αÏÏÎµÎ¯Î¿Ï ÏÏ ÏÏογÏάμμαÏοÏ." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." msgstr "" +"ÎάνÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο εικονίδιο για να εκÏελÎÏεÏε Ïο Tor Browser για ÏÏÏÏη " +"ÏοÏά." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -519,11 +532,13 @@ msgid "" "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " "from the command line by running:" msgstr "" +"6. ÎναλλακÏικά, μÎÏα αÏÏ Ïον καÏάλογο ÏÎ¿Ï Tor Browser μÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± " +"ξεκινήÏεÏε αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν εκÏελÏνÏαÏ:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser`" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -739,6 +754,10 @@ msgid "" "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " "than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" +"Î obfs4 κάνει Ïην κίνηÏη ÏÎ¿Ï Tor να μοιάζει ÏÏ Ïαία ÏÏÏÏ Î¿ obfs3 και " +"ÏÎ±Ï ÏÏÏÏονα δεν εÏιÏÏÎÏει Ïε λογοκÏιÏÎÏ Î½Î± βÏίÏÎºÎ¿Ï Î½ ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ ÏÎµÏ ÏκανάÏονÏÎ±Ï " +"Ïο διαδίκÏÏ Î¿. Îι γÎÏÏ ÏÎµÏ ÏÎ¿Ï obfs4 είναι ÏÎ¿Î»Ï Î»Î¹Î³ÏÏεÏο ÏÎ¹Î¸Î±Î½Ï Î½Î± " +"μÏλοκαÏιÏÏοÏν αÏ' ÏÏι οι γÎÏÏ ÏÎµÏ ÏÎ¿Ï obfs3." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -757,6 +776,9 @@ msgid "" "instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " "Microsoft web site." msgstr "" +"οι meek μεÏαÏοÏÎÏ Ïα ÎºÎ¬Î½Î¿Ï Î½ Ïλα να Î¼Î¿Î¹Î¬Î¶Î¿Ï Î½ Ïαν να ÏεÏιηγείÏÏε Ïε μια μεγάλη" +" ιÏÏοÏελίδα ανÏί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Tor. Ïο meek-azure Ïο κάνει να μοιάζει " +"Ïαν να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îναν ιÏÏÏÏοÏο ÏÎ·Ï Microsoft." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -812,6 +834,11 @@ msgid "" "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " "choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"ÎναλλακÏικά, αν ÎÏεÏε ενεÏγοÏοιήÏει Ïο ÏÏÏγÏαμμα ÏεÏιήγηÏÎ·Ï Tor, κάνÏε κλικ " +"ÏÏο 'Î ÏοÏιμήÏειÏ' ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏάμÏÎ¿Ï ÏÎ³ÎºÎµÏ ÎºÎ±Î¹, ÏÏη ÏÏ Î½ÎÏεια, ÏÏο 'Tor' ÏÏην " +"ÏλαÏνή γÏαμμή. ΣÏην ενÏÏηÏα \"ÎÎÏÏ ÏεÏ\", εÏιλÎξÏε Ïο ÏλαίÏιο \"ΧÏήÏη " +"γÎÏÏ ÏαÏ\" και, αÏÏ Ïο αναÏÏÏ ÏÏÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"ÎÏιλογή ενÏÏμαÏÏμÎÎ½Î·Ï Î³ÎÏÏ ÏαÏ\"," +" εÏιλÎξÏε οÏοιαδήÏοÏε ÏÏ Î½Î´ÎµÏική μεÏαÏοÏά θÎλεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits