commit 6788771c260456afd583e1453a490658b0ce6829 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Apr 10 00:18:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- hr.po | 650 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 325 deletions(-) diff --git a/hr.po b/hr.po index 0ca0d315ee..00c35fe777 100644 --- a/hr.po +++ b/hr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 00:07+0000\n" "Last-Translator: milotype <m...@milotype.de>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor je spreman" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Sad možeÅ¡ pristupiti Internetu." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 #, python-format @@ -42,25 +42,25 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1>Pomogni nam rijeÅ¡iti tvoj problem!</h1>\n<p>ProÄitaj <a href=\"%s\">naÅ¡e upute za prijavu problema</a>.</p>\n<p><strong>Ne ukljuÄuj viÅ¡e osobnih podataka nego Å¡to je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju email adrese</h2>\n<p>\nDavanje email adrese nam omoguÄava da te kontaktiramo i razjasnimo problem.\nTo je potrebno za veliku veÄinu prijava koje zaprimamo, jer je veÄina prijava bez\nkontakt podataka beskorisna. Imaj na umu da ovo omoguÄuje prisluÅ¡kivaÄe, \nkao Å¡to su tvoj pružatelj email ili internet usluge, kako bi potvrdili da koristiÅ¡ Tails.\n</p>\n" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 msgid "Additional Software" -msgstr "" +msgstr "Dodatni programi" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 msgid "" "You can install additional software automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "" +msgstr "Pri pokretanju Tails-a možeÅ¡ automatski instalirati dodatne programe iz tvog trajnog spremiÅ¡ta." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 msgid "" "The following software is installed automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "" +msgstr "SljedeÄi program su automatski instalirani iz tvog trajnog spremiÅ¡ta prilikom pokretanja Tailsa." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 @@ -68,35 +68,35 @@ msgid "" "To add more, install some software using <a " "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Za dodavanje softvera, instaliraj neki softver pomoÄu <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 msgid "_Create persistent storage" -msgstr "" +msgstr "_Stvori trajno spremiÅ¡te" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:62 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "" +msgstr "Trajnost je deaktivirana za Electrum" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." -msgstr "" +msgstr "Kad se Tails ponovo pokrene, izgubit Äe se svi podaci tvrtke Electrum, ukljuÄujuÄi tvoj Bitcoin novÄanik.\nPokretanje Electruma preporuÄuje se samo kad je aktivirana njegova funkcija trajnosti." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "" +msgstr "ŽeliÅ¡ li svejedno pokrenuti Electrum?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "_Launch" -msgstr "" +msgstr "_Pokreni" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39 msgid "_Exit" -msgstr "" +msgstr "_IzaÄi" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" msgid "" "For debugging information, execute the following command: sudo tails-" "debugging-info" -msgstr "" +msgstr "Za informacije o otklanjanju pogreÅ¡ki, izvedi sljedeÄu naredbu: sudo tails-debugging-info" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:244 msgid "" @@ -113,15 +113,15 @@ msgid "" "website.</b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try " "upgrading again.\\n\\nIf the problem persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "" +msgstr "<b>DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom aktualiziranja kljuÄa za potpis.</b>\\n\\n<b>To spreÄava provjeravanje dostupnih nadogradnji s naÅ¡e web stranice.</b>\\n\\nProvjeri mrežnu vezu, ponovo pokreni Tails i ponovo pokuÅ¡aj aktualizirati kljuÄ.\\n\\nAko problem ne nestane, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250 msgid "Error while updating the signing key" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom aktualiziranja kljuÄa za potpis" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279 msgid "Error while checking for upgrades" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom provjere nadogradnji" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282 msgid "" @@ -130,64 +130,64 @@ msgid "" "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" "\n" "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "" +msgstr "<b>Neuspjelo utvrÄivanje dostupnih nadogradnji s naÅ¡e stranice.</b>\n\nProvjeri svoju mrežnu vezu i ponovo pokreni Tails za ponovni pokuÅ¡aj nadogradnje.\n\nAko se problem i dalje pojavljuje, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" -msgstr "" +msgstr "nema dostupne automatske nadogradnje s naÅ¡e stranice za ovu verziju" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" -msgstr "" +msgstr "tvoj ureÄaj nije stvoren pomoÄu USB slike ili Tails instalacije" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:308 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" -msgstr "" +msgstr "Tails je pokrenut s DVD-a ili ureÄaja s kojeg se samo Äita" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:313 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" -msgstr "" +msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na particiji Tails sustava" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318 msgid "not enough memory is available on this system" -msgstr "" +msgstr "nema dovoljno slobodne memorije na ovom sustavu" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:324 #, perl-brace-format msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'." -msgstr "" +msgstr "Nema dostupnog objaÅ¡njenja za razlog '%{reason}s'." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:346 msgid "The system is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "Sustav je aktualan" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:351 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." -msgstr "" +msgstr "Ovo je zastarjela verzija Tailsa i može sadržati sigurnosne probleme." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383 #, perl-brace-format msgid "" "The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on" " Tails system partition, but only %{free_space}s is available." -msgstr "" +msgstr "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva %{space_needed}s slobodnog prostora na particiji Tails sustava, ali slobodno je samo %{free_space}s." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:399 #, perl-brace-format msgid "" "The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory," " but only %{free_memory}s is available." -msgstr "" +msgstr "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva %{memory_needed}s slobodne memorije, ali slobodno je samo %{free_memory}s." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:421 msgid "" "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Dostupna je djelomiÄna nadogradnja, ali nema potpune nadogradnje.\nTo se ne bi trebalo deÅ¡avati. Prijavi greÅ¡ku." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:425 msgid "Error while detecting available upgrades" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka u otkrivanju dostupnih nadogradnji" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:435 #, perl-brace-format @@ -202,19 +202,19 @@ msgid "" "Download size: %{size}s\n" "\n" "Do you want to upgrade now?" -msgstr "" +msgstr "<b>Treba nadograditi na %{name}s %{version}s.</b>\n\nZa daljnje informacije o ovoj novoj verziji, idi na %{details_url}s\n\nPreporuÄujemo da tijekom nadogradnje zatvoriÅ¡ sve ostale aplikacije.\nPreuzimanje nadogradnje može potrajati dugo, od nekoliko minuta do nekoliko sati.\n\nVeliÄina preuzimanja: %{size}s\n\nŽeliÅ¡ li sada nadograditi?" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:449 msgid "Upgrade available" -msgstr "" +msgstr "Dostupna je nadogradnja" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:450 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Nadogradi sada" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451 msgid "Upgrade later" -msgstr "" +msgstr "Nadogradi kasnije" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:459 #, perl-brace-format @@ -226,20 +226,20 @@ msgid "" "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n" "\n" "To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual" -msgstr "" +msgstr "Treba ruÄno nadograditi na %{name}s %{version}s.1\n\nZa daljnje informacije o ovoj novoj verziji, idi na %{details_url}s\n\nNije moguÄe automatski nadograditi ureÄaj na ovu novu verziju: %{explanation}s.\n\nSaznaj kako ruÄno nadograditi na https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:475 msgid "New version available" -msgstr "" +msgstr "Dostupna je nova verzija" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556 msgid "Downloading upgrade" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje nadogradnje" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:559 #, perl-brace-format msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..." -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje nadogradnje %{name}s %{version}s..." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:600 msgid "" @@ -247,38 +247,38 @@ msgid "" "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem " "persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" -msgstr "" +msgstr "<b>Nadogradnja se nije mogla preuzeti.</b>\\n\\nProvjeri vezu s mrežom i ponovo pokreni Tails i ponovo pokuÅ¡aj nadograditi.\\n\\nAko problem ne nestane, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635 msgid "Error while downloading the upgrade" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka u preuzimanju nadogradnje" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:628 #, perl-brace-format msgid "" "Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " "did not complain. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Izlazna datoteka '%{output_file}s' ne postoji, ali se tails-iuk-get-target-file nije požalio. Prijavi greÅ¡ku." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647 msgid "Error while creating temporary downloading directory" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka u kreiranju privremene mape preuzimanja" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:650 msgid "Failed to create temporary download directory" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo kreiranje privremene mape preuzimanja" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:674 msgid "" "<b>Could not choose a download server.</b>\n" "\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "<b>Neuspjelo biranje poslužitelja za preuzimanje.</b>\n\nTo se ne bi trebalo desiti. Prijavi greÅ¡ku." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678 msgid "Error while choosing a download server" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom biranja poslužitelja za preuzimanje" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:693 msgid "" @@ -287,15 +287,15 @@ msgid "" "The network connection will now be disabled.\n" "\n" "Please save your work and close all other applications." -msgstr "" +msgstr "Nadogradnja je uspjeÅ¡no preuzeta.\n\nMrežna veza Äe se sada deaktivirati.\n\nSpremi svoj rad i zatvori sve ostale programe." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699 msgid "Upgrade successfully downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nadogradnja je uspjeÅ¡no preuzeta" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701 msgid "Apply upgrade" -msgstr "" +msgstr "Primijeni nadogradnju" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708 msgid "" @@ -305,46 +305,46 @@ msgid "" "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" "\n" "Do you want to restart now?" -msgstr "" +msgstr "<b>Tvoj Tails ureÄaj je uspjeÅ¡no nadograÄen.</b>\n\nNeke su sigurnosne funkcije privremeno deaktivirane.\nTails moraÅ¡ Å¡to prije ponovo pokrenuti s novom verzijom.\n\nŽeliÅ¡ li sada ponovo pokrenuti Tails?" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713 msgid "Restart Tails" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pokreni Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714 msgid "Restart now" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pokreni sada" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:715 msgid "Restart later" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pokreni kasnije" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726 msgid "Error while restarting the system" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka pri ponovnom pokretanju sustava" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 msgid "Failed to restart the system" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje sustava" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:744 msgid "Error while shutting down the network" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka pri iskljuÄivanju mreže" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:747 msgid "Failed to shutdown network" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo iskljuÄivanje mreže" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:754 msgid "Upgrading the system" -msgstr "" +msgstr "Nadogradnja sustava" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:756 msgid "" "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" "\n" "For security reasons, the networking is now disabled." -msgstr "" +msgstr "<b>Tvoj se Tails ureÄaj nadograÄuje â¦</b>\n\nIz sigurnosnih razloga je mreža sada deaktivirana." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789 msgid "" @@ -352,85 +352,85 @@ msgid "" " needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the" " instructions at " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" -msgstr "" +msgstr "<b>DoÅ¡lo je do greÅ¡ke tijekom instalacije nadogradnje.</b>\\n\\nTvoj Tails ureÄaj se mora popraviti i možda se neÄe moÄi ponovno pokrenuti.\\n\\nSlijedi upute na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:799 msgid "Error while installing the upgrade" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom instaliranja nadogradnje" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Dodatne postavke" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Odustani" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Natrag" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:56 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Administratorska lozinka" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:156 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Maskiranje MAC adrese" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:206 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Mrežna veza" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:215 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direktno (standardno)" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:217 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Most i proxy" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:219 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Izvanmrežno" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:270 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "UkljuÄeno (standardno)" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:272 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "UkljuÄeno" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:274 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "IskljuÄeno" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "IskljuÄeno (standardno)" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "GaÅ¡enje" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Pokreni Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:92 #, python-brace-format msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n{stderr}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:142 @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:160 #, python-brace-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "trajna pohrana nije vratila kod {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174 #, python-brace-format @@ -455,33 +455,33 @@ msgid "" "umount failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:63 msgid "Unlockingâ¦" -msgstr "" +msgstr "OtkljuÄavanje â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:92 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "OtkljuÄaj" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:97 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Nije moguÄe otkljuÄati Å¡ifrirano spremiÅ¡te s ovom lozinkom." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:135 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Jezik" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:153 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Raspored tipkovnice" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:171 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formati" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15 #, sh-format @@ -493,247 +493,247 @@ msgid "" "<i>${filename}</i>\n" "\n" "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." -msgstr "" +msgstr "<b><big>ŽeliÅ¡ li preimenovati svoju <i>KeePassXC</i> bazu podataka?</big></b>\n\nImaÅ¡ jednu <i>KeePassXC</i> bazu podataka u svojoj <i>trajnoj</i> mapi:\n\n<i>${filename}</i>\n\nPreimenovanje u <i>keepassx.kdbx</i> omoguÄilo bi automatsko otvaranje<i>KeePassXC</i>-a u buduÄnosti." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24 msgid "Keep current name" -msgstr "" +msgstr "Zadrži trenutaÄno ime" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" -msgstr "" +msgstr "Äarobnjak trajnosti â Stvaranje trajnog pogona" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" -msgstr "" +msgstr "Odaberi lozinku za zaÅ¡titu trajnog pogona" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103 #, perl-format msgid "" "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on " "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase." -msgstr "" +msgstr "Trajni pogon %s bit Äe stvoren na ureÄaju <b>%s %s</b>. Podaci na ovom pogonu bit Äe spremljeni u Å¡ifriranom obliku i zaÅ¡tiÄeni lozinkom." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Stvori" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:151 msgid "" "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "" +msgstr "<b>Pazi!</b> KoriÅ¡tenje trajnosti ima posljedice koje treba dobro razumijeti. Tails ne može pomoÄi, ako se krivo koristi! Saznaj viÅ¡e o tome na stranici o <i>Å¡ifriranoj trajnosti</i> u Tails dokumentaciji." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179 msgid "Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Lozinka:" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:187 msgid "Verify Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi lozinku:" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:198 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:266 msgid "Passphrase can't be empty" -msgstr "" +msgstr "Lozinka ne može biti prazna" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Pokaži lozinku" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:257 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:312 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320 msgid "Mounting Tails persistence partition." -msgstr "" +msgstr "Montiranje Tailsove trajne particije." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323 msgid "The Tails persistence partition will be mounted." -msgstr "" +msgstr "Tailsova trajna particija Äe biti postavljena." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332 msgid "Correcting permissions of the persistent volume." -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje dozvola trajnog pogona." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." -msgstr "" +msgstr "Dozvole trajnog pogona Äe biti ispravljene." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343 msgid "Creating default persistence configuration." -msgstr "" +msgstr "Stvaranje standardnih postavki trajnosti." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346 msgid "The default persistence configuration will be created." -msgstr "" +msgstr "Standardne postavke trajnosti Äe biti stvorene." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:361 msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "Stvaranje â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364 msgid "Creating the persistent volume..." -msgstr "" +msgstr "Stvaranje trajnog pogona â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" -msgstr "" +msgstr "Äarobnjak trajnosti â Postavljanje trajnoga pogona" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" -msgstr "" +msgstr "Odredi datoteke koje Äe se spremiti na trajnom pogonu" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95 #, perl-format msgid "" "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the" " <b>%s %s</b> device." -msgstr "" +msgstr "Odabrane datoteke spremit Äe se na Å¡ifriranoj particiji %s (%s) ureÄaja <b>%s %s</b>." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Spremi" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195 msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Spremanje â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198 msgid "Saving persistence configuration..." -msgstr "" +msgstr "Spremanje konfiguracije trajnosti â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" -msgstr "" +msgstr "Äarobnjak trajnosti â Brisanje trajnog pogona" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56 msgid "Your persistent data will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Tvoji trajni podaci Äe biti izbrisani." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60 #, perl-format msgid "" "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Trajni pogon %s (%s) na ureÄaju <b>%s %s</b> Äe biti izbrisan." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ObriÅ¡i" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117 msgid "Deleting..." -msgstr "" +msgstr "Brisanje â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120 msgid "Deleting the persistent volume..." -msgstr "" +msgstr "Brisanje trajnog pogona â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "Osobni podaci" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" -msgstr "" +msgstr "Zadrži datoteke spremljene u âtrajnomâ direktoriju" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 msgid "Browser Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ZabiljeÅ¡ke preglednika" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "ZabiljeÅ¡ke spremljene u Tor pregledniku" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 msgid "Network Connections" -msgstr "" +msgstr "Mrežne veze" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:87 msgid "Configuration of network devices and connections" -msgstr "" +msgstr "Postavke mrežnih ureÄaja i veza" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102 msgid "Software installed when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Programi instalirani kad se Tails pokreÄe" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120 msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "PisaÄi" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:122 msgid "Printers configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija pisaÄa" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings" -msgstr "" +msgstr "E-poÅ¡ta, feedovi i postavke Thunderbirda" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 msgid "GnuPG" -msgstr "" +msgstr "GnuPG" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:152 msgid "GnuPG keyrings and configuration" -msgstr "" +msgstr "GnuPG skupovi kljuÄeva i postavke" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 msgid "Bitcoin Client" -msgstr "" +msgstr "Bitcoin klijent" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" -msgstr "" +msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 msgid "Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:182 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" -msgstr "" +msgstr "Pidgin profili i OTR prsten kljuÄeva" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 msgid "SSH Client" -msgstr "" +msgstr "SSH klijent" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:197 msgid "SSH keys, configuration and known hosts" -msgstr "" +msgstr "SSH kljuÄevi, postavke i poznati domaÄini" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 msgid "Dotfiles" -msgstr "" +msgstr "Dotfiles" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:212 msgid "" "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory" -msgstr "" +msgstr "SimboliÄki poveži svaku datoteku ili direktorij pronaÄen u 'dotfiles' direktoriju u $HOME" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "PrilagoÄeno" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265 msgid "Setup Tails persistent volume" -msgstr "" +msgstr "Postavi Tails trajni pogon" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481 @@ -741,134 +741,134 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372 #, perl-format msgid "Device %s already has a persistent volume." -msgstr "" +msgstr "UreÄaj %s veÄ ima trajni pogon." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380 #, perl-format msgid "Device %s has not enough unallocated space." -msgstr "" +msgstr "UreÄaj %s nema dovoljno nedodjeljenog prostora." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401 #, perl-format msgid "Device %s has no persistent volume." -msgstr "" +msgstr "UreÄaj %s nema trajni pogon." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393 #, perl-format msgid "" "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart " "Tails without persistence." -msgstr "" +msgstr "Nije moguÄe izbrisati trajni pogon na %s dok se on koristi. Ponovo pokrenuti Tails bez trajnosti." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not unlocked." -msgstr "" +msgstr "Trajni pogon na %s nije otkljuÄan." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not mounted." -msgstr "" +msgstr "Trajni pogon na %s nije montiran." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417 #, perl-format msgid "" "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?" -msgstr "" +msgstr "Trajni pogon na %s nije Äitljiv. Problemi s dozvolama ili vlasniÅ¡tvom?" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not writable." -msgstr "" +msgstr "Trajni pogon na %s je samo za Äitanje." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431 #, perl-format msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s." -msgstr "" +msgstr "Tails je pokrenut s neâUSB / neâSDIO ureÄaja %s." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437 #, perl-format msgid "Device %s is optical." -msgstr "" +msgstr "UreÄaj %s je optiÄki." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444 #, perl-format msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer." -msgstr "" +msgstr "UreÄaj %s nije stvoren pomoÄu USB slike ili Tails instalacije." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688 msgid "Persistence wizard - Finished" -msgstr "" +msgstr "Äarobnjak trajnosti â Gotovo" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691 msgid "" "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n" "\n" "You may now close this application." -msgstr "" +msgstr "Promjene Äe djelovati tek nakon ponovnog pokretanja Tailsa.\n\nSada možeÅ¡ zatvoriti ovu aplikaciju." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21 msgid "su is disabled. Please use sudo instead." -msgstr "" +msgstr "su je deaktivirano. Umjesto toga, koristi sudo." #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:225 msgid "" "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" " option?" -msgstr "" +msgstr "Ne može se pronaÄi ureÄaj s kojeg se pokreÄe Tails. Možda si koristio/la opciju âtoramâ?" #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:253 msgid "" "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " "option?" -msgstr "" +msgstr "Ne može se pronaÄi pogon s kojeg se pokreÄe Tails. Možda si koristio/la opciju âtoramâ?" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-hel...@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Lock screen" -msgstr "" +msgstr "ZakljuÄaj ekran" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-hel...@tails.boum.org/extension.js:79 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Pripravno stanje" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-hel...@tails.boum.org/extension.js:83 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Pokreni ponovo" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-hel...@tails.boum.org/extension.js:87 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "IskljuÄi" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 msgid "About Tails" -msgstr "" +msgstr "O Tailsu" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "" +msgstr "Amnesic Incognito Live sustav" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Podaci izgradnje:\n%s" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "nije dostupno" #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -877,32 +877,32 @@ msgstr "" msgid "" "{details} Please check your list of additional software or read the system " "log to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "{details} Provjeri popis dodatnog softvera ili proÄitaj dnevnik sustava radi razumijevanja problema." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 msgid "" "Please check your list of additional software or read the system log to " "understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Provjeri popis dodatnog softvera ili proÄitaj dnevnik sustava radi razumijevanja problema." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "Prikaži dnevnik" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj" #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are #. placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 #, python-brace-format msgid "{beginning} and {last}" -msgstr "" +msgstr "{beginning} i {last}" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -910,107 +910,107 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Dodati {packages} tvom dodatnom softveru?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 msgid "" "To install it automatically from your persistent storage when starting " "Tails." -msgstr "" +msgstr "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremiÅ¡ta prilikom pokretanja Tailsa." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 msgid "Install Every Time" -msgstr "" +msgstr "Instaliraj svaki put" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 msgid "Install Only Once" -msgstr "" +msgstr "Instaliraj samo jednom" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 msgid "The configuration of your additional software failed." -msgstr "" +msgstr "Neuspjela konfiguracija tvog dodatnom softvera." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 msgid "" "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." -msgstr "" +msgstr "Za automatsko instaliranje prilikom pokretanja programa Tails, možeÅ¡ stvoriti trajno spremiÅ¡te i aktivirati funkciju <b>Dodatni softver</b>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 msgid "Create Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Stvori trajno spremiÅ¡te" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 msgid "Creating your persistent storage failed." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo stvaranje trajnog spremiÅ¡ta." #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 #, python-brace-format msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Pri pokretanju Tailsa možeÅ¡ automatski instalirati {packages}." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." -msgstr "" +msgstr "Da bi se to desilo, moraÅ¡ pokrenuti Tails s USB sticka." #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Ukloniti {packages} iz tvog dodatnog softvera?" #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 #, python-brace-format msgid "This will stop installing {packages} automatically." -msgstr "" +msgstr "Ovo Äe automatski prekinuti instaliranje paketa {packages}." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Ukloni" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 msgid "Installing your additional software from persistent storage..." -msgstr "" +msgstr "Instaliranje dodatnog softvera iz trajnog spremiÅ¡ta â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 msgid "This can take several minutes." -msgstr "" +msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 msgid "The installation of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo instaliranje tvog dodatnog softvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 msgid "Additional software installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodatni softver je uspjeÅ¡no instaliran" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 msgid "The check for upgrades of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjela provjera nadogradnji tvog dodatnog softvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 msgid "" "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " "to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Provjeri tvoju internetsku vezu, ponovo pokreni Tails ili proÄitaj dnevnik sustava radi razumijevanja problema." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 msgid "The upgrade of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjela nadogradnja tvog dodatnog softvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacija" #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1019,32 +1019,32 @@ msgstr "" msgid "" "Remove {package} from your additional software? This will stop installing " "the package automatically." -msgstr "" +msgstr "Ukloniti {packages} iz tvog dodatnog softvera? Ovo Äe automatski prekinuti instaliranje paketa." #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 #, python-brace-format msgid "Failed to remove {pkg}" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa {pkg}" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 msgid "Failed to read additional software configuration" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo Äitanje konfiguracije tvog dodatnog softvera" #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 #, python-brace-format msgid "Stop installing {package} automatically" -msgstr "" +msgstr "Prekini automatski instalirati {package}" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 msgid "" "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic " "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the " "command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Za to, instaliraj neki softver pomoÄu <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 msgid "" @@ -1052,89 +1052,89 @@ msgid "" "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package " "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command " "line</a>." -msgstr "" +msgstr "Za to, otkljuÄaj svoje trajno spremiÅ¡te prilikom pokretanja Tailsa i instaliraj neki softver pomoÄu <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 msgid "" "To do so, create a persistent storage and install some software using <a " "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Za to, stvori trajno spremiÅ¡te i instaliraj neki softver pomoÄu <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 msgid "" "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Za to, intaliraj Tails na USB stick i stvori trajno spremiÅ¡te." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 msgid "[package not available]" -msgstr "" +msgstr "[paket nije dostupan]" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "" +msgstr "Sikroniziranje sata sustava" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Tor treba toÄan sat da bi ispravno radio, posebno za skrivene usluge. PriÄekaj â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "" +msgstr "NeuspjeÅ¡no sinkroniziranje sata!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "ZakljuÄaj ekran" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 msgid "Screen Locker" -msgstr "" +msgstr "ZakljuÄavanje ekrana" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 msgid "Set up a password to unlock the screen." -msgstr "" +msgstr "Postavi lozinku za otkljuÄavanje ekrana." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Lozinka" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "" +msgstr "Ova verzija Tailsa ima poznate sigurnosne probleme:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135 msgid "Known security issues" -msgstr "" +msgstr "Poznati sigurnosni problemi" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" -msgstr "" +msgstr "Mrežna kartica ${nic} je deaktivirana" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "" +msgstr "MAC oponaÅ¡anje nije uspjelo za mrežnu karticu ${nic_name} (${nic}), stoga je privremeno deaktivirano.\nPokuÅ¡aj ponovo pokrenuti Tails i deaktivirati MAC oponaÅ¡anje." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" -msgstr "" +msgstr "Sav mrežni rad je deaktiviran" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "" +msgstr "MAC oponaÅ¡anje nije uspjelo za mrežnu karticu ${nic_name} (${nic}). Oporavljanje od greÅ¡ke takoÄer nije uspjelo tako da je sav mrežni rad deaktiviran.\nPokuÅ¡aj ponovno pokrenuti Tails i deaktivirati MAC oponaÅ¡anje." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:38 msgid "" @@ -1147,20 +1147,20 @@ msgid "" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"" -msgstr "" +msgstr "âNema dovoljno memorije za provjeru nadogradnji.\n\nProvjeri, zadovoljava li ovaj sustav zahtjeve za pokretanje Tailsa.\nPogledaj file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPokuÅ¡aj ponovo pokrenuti Tails za ponovnu provjeru nadogradnji.\n\nIli nadogradi ruÄno.\nPogledajte https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manualâ" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:24 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "greÅ¡ka:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: otkriven je virtualni stroj!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: otkriven je ne-slobodan virtualni stroj!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77 msgid "" @@ -1168,66 +1168,66 @@ msgid "" "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " "software." -msgstr "" +msgstr "Operacijski sustav i virtualizacijski softver mogu nadgledati Å¡to radiÅ¡ u Tailsu. Samo se slobodan softver može smatrati vjerodostojnim, kako za operacijski sustav tako i za virtualizacijski softver." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Saznaj viÅ¡e" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor nije spreman" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor preglednik?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Pokreni Tor preglednik" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:35 msgid "Tor Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje Tora" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:50 msgid "Open Onion Circuits" -msgstr "" +msgstr "Otvori Onion lance" #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:64 #, python-brace-format msgid "{volume_label} ({volume_size})" -msgstr "" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:69 #, python-brace-format msgid "{partition_name} ({partition_size})" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:74 #, python-brace-format msgid "{volume_size} Volume" -msgstr "" +msgstr "{volume_size} pogon" #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:113 #, python-brace-format msgid "{volume_name} (Read-Only)" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} (samo-za-Äitanje)" #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:121 #, python-brace-format msgid "{partition_name} in {container_path}" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} u {container_path}" #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -1236,14 +1236,14 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128 #, python-brace-format msgid "{volume_name} â {path_to_file_container}" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} â {path_to_file_container}" #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:134 #, python-brace-format msgid "{partition_name} on {drive_name}" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} na {drive_name}" #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -1252,15 +1252,15 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:141 #, python-brace-format msgid "{volume_name} â {drive_name}" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} â {drive_name}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228 msgid "Wrong passphrase or parameters" -msgstr "" +msgstr "Kriva lozinka ili parametar" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:230 msgid "Error unlocking volume" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka pri otkljuÄavanju pogona" #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -1269,11 +1269,11 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo otkljuÄavanje pogona {volume_name}:\n{error_message}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336 msgid "One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" +msgstr "Jedna ili viÅ¡e aplikacija zapoÅ¡ljavaju pogon." #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -1282,37 +1282,37 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't lock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo zakljuÄavanje pogona {volume_name}:\n{error_message}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:344 msgid "Locking the volume failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo zakljuÄavanje pogona" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 msgid "No file containers added" -msgstr "" +msgstr "Nije dodan niti jedan datoteÄni kontejner" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 msgid "No VeraCrypt devices detected" -msgstr "" +msgstr "Niti jedan VeraCrypt ureÄaj nije pronaÄen" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" -msgstr "" +msgstr "OtkljuÄaj VeraCrypt pogone" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 msgid "Container already added" -msgstr "" +msgstr "Spremnik je veÄ dodan" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 #, python-format msgid "The file container %s should already be listed." -msgstr "" +msgstr "Spremnik datoteka %s bi veÄ trebao biti naveden." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 msgid "Container opened read-only" -msgstr "" +msgstr "Spremnik je otvoren u stanju samo-za-Äitanje" #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1321,214 +1321,214 @@ msgstr "" msgid "" "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Spremnik datoteka {path} nije se mogao otvoriti s pristupom za pisanje. Umjesto toga je otvoren u stanju samo-za-Äitanje. Sadržaj spremnika neÄeÅ¡ moÄi mijenjati.\n{error_message}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 msgid "Error opening file" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju datoteke" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 msgid "Not a VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Nije VeraCrypt spremnik" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 #, python-format msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." -msgstr "" +msgstr "Äini se da datoteka %s nije VeraCrypt spremnik." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 msgid "Failed to add container" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 #, python-format msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" "Please try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika %s: Vrijeme je isteklo prilikom Äekanja na postavljanje petlje.\nPokuÅ¡aj koristiti program <i>Disks</i> umjesto toga." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" -msgstr "" +msgstr "Odaberi spremnik datoteka" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Stvarno želiÅ¡ pokrenuti nesiguran preglednik?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Mrežna aktivnost unutar nesigurnog Tor preglednika <b>nije anonimna</b>.\\nKoristi nesiguran preglednik samo ako je to potrebno, npr.\\nako se moraÅ¡ prijaviti ili registrirati za aktiviranje internetske veze." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Pokretanje nesigurnog preglednika â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "" +msgstr "Ovo može potrajati, malo se strpi." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "GaÅ¡enje nesigurnog preglednika â¦" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "Ovo može potrajati. Ne možeÅ¡ ponovo pokrenuti nesiguran preglednik dok se nije potpuno ugasio. " #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "" +msgstr "NeuspjeÅ¡no ponovno pokretanje Tora." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "" +msgstr "Nesiguran preglednik" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "" +msgstr "TrenutaÄno radi ili se Äisti jedan drugi nesiguran preglednik. PokuÅ¡aj ponovo malo kasnije." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo postavljanje chroot. " #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo konfiguriranje preglednika." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "" +msgstr "Nijedan DNS poslužitelj nije dobavljen kroz DHCP niti ruÄno konfiguriran u upravljaÄu mreža." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 msgid "Failed to run browser." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "" +msgstr "Prijavi greÅ¡ku" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "" +msgstr "Tails dokumentacija" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Root Terminal" -msgstr "" +msgstr "Root terminal" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" -msgstr "" +msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeÄi gksu za traženje lozinke" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "" +msgstr "NauÄi kako koristiti Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "" +msgstr "Saznaj viÅ¡e o Tailsu" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 msgid "Delete persistent volume" -msgstr "" +msgstr "IzbriÅ¡i trajni pogon" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 msgid "Delete the persistent volume and its content" -msgstr "" +msgstr "IzbriÅ¡i trajni pogon i njegov sadržaj" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 msgid "Configure persistent volume" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj trajni pogon" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure which files and application configuration are saved between " "working sessions" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj datoteke i konfiguraciju programa koji se spremaju izmeÄu radnih sesija" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor preglednik" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Anoniman web preglednik" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj World Wide Web bez anonimnosti. " #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Nesiguran web preglednik" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" -msgstr "" +msgstr "Montiraj VeraCrypt-Å¡ifrirane spremnike datoteka i ureÄaje" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure the additional software installed from your persistent storage " "when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Prilikom pokretanja Tailsa konfiguriraj dodatni softver koji je instaliran iz tvog trajnog spremiÅ¡ta" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "" +msgstr "Tails specifiÄni alati" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." -msgstr "" +msgstr "Za pokretanje root terminala moraÅ¡ se autentificirati." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package" -msgstr "" +msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to remove a package from your additional software" " ($(command_line))" -msgstr "" +msgstr "Za uklanjanje paketa iz dodatnog softvera ($(command_line)) potrebna ja autentifikacija" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Administratorska lozinka" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "" +msgstr "Postavi administratorsku lozinku ako moraÅ¡ izvoditi administratorske zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka Äe biti deaktivirana zbog bolje sigurnosti." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "UpiÅ¡i administratorsku lozinku" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi svoju administratorsku lozinku" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviraj" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Maskiranje MAC adrese" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 msgid "" @@ -1536,124 +1536,124 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "" +msgstr "Maskiranje MAC adrese skriva serijski broj tvog mrežnog suÄelja (Wi-Fi ili žiÄanog adaptera) od lokalne mreže. Maskiranje MAC adrese je generalno sigurnije jer pomaže sakriti vlastitu geografsku lokaciju, ali može stvoriti probleme s vezom ili izazvati sumnju." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Maskiraj sve MAC adrese (standardno)" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ne maskiraj MAC adrese" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Mrežna konfiguracija" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "" +msgstr "Ako je tvoja internetska veza cenzurirana, filtrirana ili iza proxya, možeÅ¡ konfigurirati Tor most ili lokalni proxy. Za izvanmrežni rad možeÅ¡ deaktivirati sve mrežne radnje." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Spoji se izravno na Tor mrežu (standardno)" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj Tor most ili lokalni proxy" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviraj sav mrežni rad" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Konfigurirat ÄeÅ¡ Tor most i lokalni proxy kasnije, nakon spajanja na mrežu." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "DobrodoÅ¡li u Tails!" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Jezik i regija" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Standardne postavke" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Å ifrirano _trajno spremiÅ¡te" #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "UpiÅ¡i lozinku za otkljuÄavanje trajnog spremiÅ¡ta" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Tvoje trajno spremiÅ¡te je otkljuÄano. Ponovo pokreni Tails kako bi opet bilo zakljuÄano." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Dodatne postavke" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jednu dodatnu postavku" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the \"+\" button below." -msgstr "" +msgstr "Standardne postavke su sigurne u veÄini sluÄajeva. Za dodavanje prilagoÄene postavke, pritisni gumb â+â." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 msgid "File Containers" -msgstr "" +msgstr "DatoteÄni kontejneri" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 msgid "Add a file container" -msgstr "" +msgstr "Dodaj spremnik datoteka" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" -msgstr "" +msgstr "Particije i pogoni" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 msgid "" "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" " or IDRIX." -msgstr "" +msgstr "Ova aplikacija nije povezana ili odobrena od VeraCrypt projekta nit od IDRIX-a." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvori" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 msgid "Lock this volume" -msgstr "" +msgstr "ZakljuÄaj ovaj pogon" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 msgid "_Unlock" -msgstr "" +msgstr "Ot_kljuÄaj" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 msgid "Detach this volume" -msgstr "" +msgstr "Odspoji ovaj pogon" #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremnik"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits