commit 94d6a7ec5d96cf37180e154fcfe68adc47a60cf4 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Apr 10 12:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0033e1c777..978cbf5637 100644 --- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-09 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:44+0000\n" "Last-Translator: milotype <m...@milotype.de>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Oprostite! NeÅ¡to je poÅ¡lo po krivu s VaÅ¡im zahtjevom." +msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je doÅ¡lo do greÅ¡ke." #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 msgid "Language" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Jezik" #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" -msgstr "Prijavite greÅ¡ku" +msgstr "Prijavi greÅ¡ku" #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Pokaži QR kod" #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR kod za VaÅ¡e linije mostova" +msgstr "QR kod za tvoje retke mostova" #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "O ne, greÅ¡ka!" #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda." +msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda." #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s ÄitaÄem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄaje." +msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s ÄitaÄem QR koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale ureÄaje." #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..." +msgstr "TrenutaÄno nema dostupnih mostova â¦" #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..." msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!" +msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Korak %s1%s" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s" +msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Korak %s3%s" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s" +msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -193,14 +193,14 @@ msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]" #: bridgedb/strings.py:44 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Ovo su vaÅ¡i mostovi:" +msgstr "Ovo su tvoji mostovi:" #: bridgedb/strings.py:46 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄu emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Äe biti ignorirani." +msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se zanemariti." #: bridgedb/strings.py:49 msgid "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄitim %stipovima prikljuÄnih transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom, otežavajuÄi onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n" +msgstr "BridgeDB omoguÄuje mostove s razliÄitim %svrstama prikljuÄnih transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti tvoju veze s Tor mrežom, otežavajuÄi onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiÅ¡ Tor.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:66 @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe prezanimljivo, ali mogu\npomoÄi zaobiÄi Internet cenzuru u mnogo sluÄajeva.\n" +msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe najbolje, ali Äesto mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n" #: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Å to su mostovi?" #: bridgedb/strings.py:88 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄi cenzuru." +msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobiÄi cenzuru." #: bridgedb/strings.py:93 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "" "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n" "that you must send the email using an address from one of the following email\n" "providers: %s or %s." -msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-poÅ¡te na %s. Ostavi polje predmeta e-poÅ¡te\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport obfs4â. Napomena: e-poÅ¡ta se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od sljedeÄih pružatelja usluge e-poÅ¡te:\n%s ili %s." +msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport obfs4â. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od sljedeÄih pružatelja usluge e-poÅ¡te:\n%s ili %s." #: bridgedb/strings.py:103 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naÅ¡ %s." #: bridgedb/strings.py:111 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Ovo su linije vaÅ¡ih mostova:" +msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:" #: bridgedb/strings.py:112 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Preuzmite mostove!" +msgstr "Preuzmi mostove!" #: bridgedb/strings.py:116 msgid "Bridge distribution mechanisms" @@ -359,24 +359,24 @@ msgstr "Mostovi, Äiji je mehanizam za distribuciju âBezâ, BridgeDB ne distr #: bridgedb/strings.py:157 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:" +msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:" #: bridgedb/strings.py:158 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?" +msgstr "TrebaÅ¡ IPv6 adrese?" #: bridgedb/strings.py:159 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Trebate li %s?" +msgstr "TrebaÅ¡ %s?" #: bridgedb/strings.py:163 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "VaÅ¡ preglednik ne prikazuje slike ispravno." +msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno." #: bridgedb/strings.py:164 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..." +msgstr "UpiÅ¡i znakove iz gornje slike â¦" #: bridgedb/strings.py:168 msgid "How to start using your bridges" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n" "bridge\" field." -msgstr "" +msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, pritisni âTorâ, a zatim ih dodaj u polje âOmoguÄi mostâ." #: bridgedb/strings.py:182 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits