commit 94d6a7ec5d96cf37180e154fcfe68adc47a60cf4
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Apr 10 12:45:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0033e1c777..978cbf5637 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:44+0000\n"
 "Last-Translator: milotype <m...@milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
+msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je došlo do greške."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Jezik"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
+msgstr "Prijavi grešku"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Pokaži QR kod"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
+msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "O ne, greška!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju Vašeg QR koda."
+msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju tvog QR koda."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži Vaše linije mostova. Skenirajte ga s čitačem QR 
koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale uređaje."
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s čitačem QR 
koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale uređaje."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
+msgstr "Trenutačno nema dostupnih mostova …"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi 
tip mosta!"
+msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Korak %s1%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Korak %s3%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -193,14 +193,14 @@ msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:44
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
+msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
 
 #: bridgedb/strings.py:46
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
-msgstr "Prešli ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum između 
emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda će biti 
ignorirani."
+msgstr "Premašio/la si ograničenje. Uspori! Minimalno vrijeme između 
emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju će se 
zanemariti."
 
 #: bridgedb/strings.py:49
 msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s različitim %stipovima priključnih 
transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti Vaše veze s Tor mrežom, 
otežavajući onome tko\nprati Vaš Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB omogućuje mostove s različitim %svrstama priključnih 
transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti tvoju veze s Tor mrežom, 
otežavajući onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiš 
Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:66
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez 
ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče prezanimljivo, ali 
mogu\npomoći zaobići Internet cenzuru u mnogo slučajeva.\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez 
ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče najbolje, ali često 
mogu\npomoći zaobići internetsku cenzuru.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Å to su mostovi?"
 #: bridgedb/strings.py:88
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobići cenzuru."
 
 #: bridgedb/strings.py:93
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please 
note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following 
email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr "Drugi način dobivanja mostova jest slanje e-pošte na %s. Ostavi 
polje predmeta e-pošte\npraznim, a u sadržaju poruke napiši „get transport 
obfs4”. Napomena: e-pošta se\nmora poslati pomoću adrese jednog od 
sljedećih pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
+msgstr "Drugi način dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje 
predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiši „get transport 
obfs4”. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoću adrese jednog od sljedećih 
pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, 
pogledaj %s i naš %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:111
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
+msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
 
 #: bridgedb/strings.py:112
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
+msgstr "Preuzmi mostove!"
 
 #: bridgedb/strings.py:116
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -359,24 +359,24 @@ msgstr "Mostovi, čiji je mehanizam za distribuciju 
„Bez”, BridgeDB ne distr
 
 #: bridgedb/strings.py:157
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
+msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
 
 #: bridgedb/strings.py:158
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
+msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
+msgstr "Trebaš %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:163
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
+msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
 
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
+msgstr "Upiši znakove iz gornje slike …"
 
 #: bridgedb/strings.py:168
 msgid "How to start using your bridges"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, 
pritisni „Tor”, a zatim ih dodaj u polje „Omogući most”."
 
 #: bridgedb/strings.py:182
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to