commit e225ef8dd0925388bc8637e19392d0a8cec3c93a
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Jul 24 23:15:44 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 ar.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/ar.po b/ar.po
index 1d7b590ae9..43c7d7dfa5 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 23:03+0000\n"
 "Last-Translator: Abdullah Nasib <nomad...@protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Arabic 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
 "website.</b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try "
 "upgrading again.\\n\\nIf the problem persists, go to "
 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>حدث خطأ أثناء تحديث مفتاح التوقيع.</b> 
\\ n \\ n <b>هذا يمنع تحديد ما إذا كانت الترقية م
تاحة من موقعنا على الويب.</b> \\ n \\ n تحقق من 
اتصال الشبكة ، وأعد تشغيل Tails لمحاولة 
الترقية مرة أخرى. \\ n \\ n إذا استمرت المشكلة ، 
فانتقل إلى ملف: 
///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
 msgid "Error while updating the signing key"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "غير متصل"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:329
 msgid "_Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "_متصفح غير آمن"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
 msgid "Enabled"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "‮مُفعّل"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:340
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "معطل (افتراضي)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:391
 msgid "On (default)"
@@ -682,11 +682,11 @@ msgstr "ابقي علي الملفات في الدليل 
الدائم"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
 msgid "Settings on the Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات على شاشة الترحيب"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72
 msgid "Language, administration password, and additional settings"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة ,وكلمة مرور ,الإدارة والإعدادات 
الإضافية"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
 msgid "Browser Bookmarks"
@@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "فشلت استيراد المفاتيح من 
{path};\n{error}"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:53
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تم استيراد المفاتيح"
+msgstr[1] "تم استيراد المفاتيح"
+msgstr[2] "تم استيراد المفاتيح"
+msgstr[3] "تم استيراد المفاتيح"
+msgstr[4] "تم استيراد المفاتيح"
+msgstr[5] "تم استيراد المفاتيح"
 
 #. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and
 #. will be replaced.
@@ -896,12 +896,12 @@ msgstr[5] ""
 #, python-brace-format
 msgid "Imported a key for {uids}"
 msgid_plural "Imported keys for {uids}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "مفاتيح مستوردة لـ {uids}"
+msgstr[1] "مفاتيح مستوردة لـ {uids}"
+msgstr[2] "مفاتيح مستوردة لـ {uids}"
+msgstr[3] "مفاتيح مستوردة لـ {uids}"
+msgstr[4] "مفاتيح مستوردة لـ {uids}"
+msgstr[5] "مفاتيح مستوردة لـ {uids}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-hel...@tails.boum.org/extension.js:75
 msgid "Lock screen"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "يمكنك تثبيت {packages} تلقائيا 
عند بدء تيلز"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "للقيام بذلك ، تحتاج إلى تشغيل Tails من 
عصا USB."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "للقيام بذلك, قم بانشاء 
تخزين دائم و قم ب
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "للقيام بذلك ، قم بتثبيت Tails على عصا USB 
وإنشاء تخزين دائم."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
 msgid "[package not available]"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid ""
 "The Unsafe Browser was not enabled on the Welcome Screen.\\n\\nIf you want "
 "to use the Unsafe Browser, you have to restart Tails and enable it in the "
 "settings on the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تمكين المستعرض غير الآمن على 
شاشة الترحيب. \\ n \\ n إذا كنت تريد استخدام الم
ستعرض غير الآمن ، فعليك إعادة تشغيل Tails وتم
كينه في الإعدادات على شاشة الترحيب."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:98
 msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "إعداد القرص الدائم"
 msgid ""
 "Configure which files and application configuration are saved between "
 "working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين الملفات وتكوين التطبيق الذي يتم 
حفظه بين جلسات العمل"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -1659,19 +1659,19 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح لك المستعرض غير الآمن بتسجيل 
الدخول إلى بوابة مقيدة.\n\nالمدخل المقيد 
عبارة عن صفحة ويب يتم عرضها قبل أن تتمكن من 
الوصول إلى الإنترنت. عادةً ما تتطلب 
البوابات المقيدة تسجيل الدخول إلى الشبكة 
أو إدخال معلومات مثل عنوان البريد 
الإلكتروني.\n\nالمتصفح غير الآمن ليس مجهولاً 
ويمكن أن يجعلك مميزًا. استخدمها فقط لتسجيل 
الدخول إلى البوابات المقيدة."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل المتصفح غير الآمن (افتراضي)"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
 msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "قم بتمكين المتصفح غير الآمن"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "تم تحميل الإعدادات من التخزين الدائم."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to