commit 6a668414c1c22449f201b8f1eed9860857640efb
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Jan 10 00:17:56 2021 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseronboardingproperties
---
 gl/browserOnboarding.properties | 56 ++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/gl/browserOnboarding.properties b/gl/browserOnboarding.properties
index 921bfe5f6f..18a06edfd3 100644
--- a/gl/browserOnboarding.properties
+++ b/gl/browserOnboarding.properties
@@ -27,46 +27,46 @@ onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Ir a 
seguranza
 
 onboarding.tour-tor-security=Seguranza
 onboarding.tour-tor-security.title=Escolla a súa experiencia
-onboarding.tour-tor-security.description=We also provide you with additional 
settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you 
to block elements that could be used to attack your computer. Click below to 
see what the different options do.
-onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and 
HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your 
toolbar to add them.
-onboarding.tour-tor-security-level.button=See Your Security Level
-onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
+onboarding.tour-tor-security.description=Tamén fornecemos configuración 
adicional para empurrar a seguranza do seu navegador. A configuración de 
seguranza permítelle bloquear elementos que poderían ser utilizados para 
atacar o seu computador. Prema a seguir para ver que é o que fan as diferentes 
opcións.
+onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Nota: De xeito predeterminado, 
NoScript e HTTPS Everywhere non están incluídos na barra de tarefas pero pode 
personalizar a súa barra de ferramentas para engadilas.
+onboarding.tour-tor-security-level.button=Vexa o seu nivel de seguranza
+onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Ir a consellos de experiencia
 
-onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
-onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Expect some differences.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and 
privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet 
may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your 
security level, some elements may not work or load. You may also be asked to 
prove you are a human and not a robot.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
-onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
+onboarding.tour-tor-expect-differences=Consellos de experiencia
+onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Espere algunhas diferenzas.
+onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Con todas as 
funcionalidades de seguranza e privacidade fornecidas por Tor, a súa 
experiencia ao navegar a Internet pode ser un pouco diferente. As cousas poden 
ser un chisco máis lentas e, segundo o seu nivel de seguranza, algúns 
elementos poden non funcionar ou cargar. Tamén lle poden preguntar se vostede 
é humano e non un robot.
+onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Ver as PF
+onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Ir aos servizos cebola
 
-onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
-onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
-onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that 
end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, 
including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to 
provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo 
onion site.
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
+onboarding.tour-tor-onion-services=Servizos cebola
+onboarding.tour-tor-onion-services.title=Estar extraprotexido
+onboarding.tour-tor-onion-services.description=Os servizos cebola son sitios 
que rematan cunha extensión .onion que fornece protección extra para autores 
e visitantes e que consisten en salvagardas engadidas contra a censura. Os 
servizos cebola permítenlle a calquera fornecer contido e servizos 
anonimamente. Prema a seguir para visitar o sitio onion de DuckDuckGo.
+onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visitar un Onion
 onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Feito
 
-onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Vexa que hai de novo\nen %S
 onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Novo
-onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Updated
+onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Actualizado
 
-onboarding.tour-tor-toolbar=Toolbar
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience 
using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, 
rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in 
the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] 
menu.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+onboarding.tour-tor-toolbar=Barra de ferramentas
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Botón Chao cebola
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Queremos que a súa 
experiencia utilizando Tor estea totalmente integrada dentro do navegador Tor.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Iso é porque agora, 
máis ca utilizando o botón cebola, pode ver o seu circuíto Tor a través [i] 
da na barra do URL e solicitar unha nova identidade utilizando o botón da 
barra de ferramentas no menú [≡].
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Como solicitar unha nova 
identidade
 onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Ir á rede
 
 # Circuit Display onboarding.
 onboarding.tor-circuit-display.next=Seguinte
 onboarding.tor-circuit-display.done=Feito
-onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
+onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 de 3
+onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 de 3
+onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 de 3
 
-onboarding.tor-circuit-display.intro.title=How do circuits work?
-onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up of randomly 
assigned relays, which are computers around the world configured to forward Tor 
traffic. Circuits allow you to browse privately and to connect to onion 
services.
+onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Como facer que funcionen os 
circuítos?
+onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Os circuítos fanse con reenvíos 
asignados aleatoriamente, que son computadores en todo o mundo configurados 
para enviar tráfico Tor. Os circuítos permítenlle navegar privadamente e 
conectar cos servizos onion.
 
 onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Pantalla do circuíto
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that 
make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across 
different sites, each website gets a different circuit.
+onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Este diagrama amosa os reenvíos 
que deron forma ao circuíto cara este sitio. Para evitar o enlace da 
actividade entre diferentes sitios, cada sitio web obtén un circuíto 
diferente.
 
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Do you need a new circuit?
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=If you are not able to connect 
to the website you’re trying to visit or it is not loading properly, then you 
can use this button to reload the site with a new circuit.
+onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Faille falta un novo 
circuíto?
+onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Se non pode conectar ao sitio 
web que está tentando visitar ou este non carga correctamente, pode utilizar 
este botón para recargar o sitio cun novo circuíto.

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to