commit 0518ab715d663c20b8adcabc0ea796ad90ea74e2 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Feb 21 20:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+es-AR.po | 6 +++--- contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index eae292561b..2b2b8bad31 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "#Canal de IRC" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network." -msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc." +msgstr "Nos podés encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc." #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -4350,8 +4350,8 @@ msgid "" "These talking points will help you to explain how onion services offer " "various privacy and security benefits to their users." msgstr "" -"Estos puntos para charlar te ayudarán a explicar cómo los servicios onion " -"ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios." +"Estos puntos para charlar te van a ayudar a explicar cómo los servicios " +"onion ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b004dfe410..f65d88ccbf 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" "portal/support-portal/) to help." msgstr "" "* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un " -"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadÃsticas de " +"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mira las [estadÃsticas de " "traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) " "o [traducÃ](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/support-portal/) para ayudar." @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "" "portal/communitytpo-contentspot/) it." msgstr "" "* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio " -"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a " +"web, donde puedes encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayúdanos a " "[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/communitytpo-contentspot/)." @@ -1689,11 +1689,11 @@ msgid "" "source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may" " have after following up this instructions." msgstr "" -"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de " +"Para comunicarte con otros traductores, por favor únete a la [lista de " "correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos " "decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, " -"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir " +"preséntate y haz cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir " "estas instrucciones." #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "#Canal de IRC" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network." -msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc." +msgstr "Nos puedes encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc." #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "" "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org" "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!" msgstr "" -"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación " +"Por favor, [acércate para hablar acerca de adaptación " "local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!" #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid "" "Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read " "[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" -"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de " +"Cliquea abajo en qué tipo de repetidor quieres alojar, y no te olvides de " "leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-" "install/)." @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "" "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a" " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)." msgstr "" -"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que " +"Si tienes menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que " "corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)." #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid "" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" "Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor " -"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrÃas " +"mientras está usando tu repetidor de salida, tú, como operador, podrÃas " "recibir una [misiva " "DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." @@ -3558,12 +3558,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "Organizá una reunión Tor" +msgstr "Organiza una reunión Tor" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos." +msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "### Paso 1" msgid "" "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two." msgstr "" -"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos." +"Relaciónate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid "" "are some spaces that you can usually host your event." msgstr "" "Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en" -" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés " +" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente puedes " "realizar tu evento." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid "" "Choose a date and time that is convenient for your group and the local " "space." msgstr "" -"Elegà una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio " +"Elige una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio " "local." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgid "" "After confirming a local and date, create a poster and an online invitation " "to spread the event." msgstr "" -"Después de confirmar un lugar y fecha, creá un afiche y una invitación en " +"Después de confirmar un lugar y fecha, crea un afiche y una invitación en " "lÃnea para difundir el evento." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ @@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid "" "Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & " "answer about Tor, how to setup relays." msgstr "" -"Encontrá un facilitador para las reuniones y esbozá una agenda, por ejemplo," -" preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores." +"Encuentra un facilitador para las reuniones y esboza una agenda, por " +"ejemplo, preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgid "" "Read and follow our [best " "practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)." msgstr "" -"Leé y seguà nuestras [mejores " +"Lee y sigue nuestras [mejores " "prácticas](https://community.torproject.org/training/best-practices/)." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgid "" "[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, " "so people can find easily." msgstr "" -"Antes de la reunión, organizá el espacio. Comprá algunos aperitivos, colgá " +"Antes de la reunión, organiza el espacio. Compra algunos aperitivos, cuelga " "algún [afiche](https://community.torproject.org/outreach/kit/) cerca del " "lugar, de manera que la gente pueda encontrarlo fácilmente." @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "" #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table." msgstr "" -"Si tenés algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponelos " +"Si tienes algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponlos " "en una mesa." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "### Paso 5" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive." -msgstr "Cargá tu presentación y esperá unos minutos para que llegue la gente." +msgstr "Carga tu presentación y espera unos minutos para que llegue la gente." #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid "" "During the activity take notes about questions, how many knew about Tor " "before, how many are relay operators, etc" msgstr "" -"Durante la actividad, tomá nota acerca de preguntas, cuántos sabÃan acerca " +"Durante la actividad, toma nota acerca de preguntas, cuántos sabÃan acerca " "de Tor con anterioridad, cuántos son operadores de repetidores, etc" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgid "" "notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list." msgstr "" -"Después de la reunión, limpiá el espacio, remové los afiches y subà tus " +"Después de la reunión, limpia el espacio, remueve los afiches y sube tus " "notas a la lista de correo del [Equipo Comunitario " "Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" "team)." @@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Hablando acerca de onions" #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services." msgstr "" -"Volvete un defensor de onion, y explicá la importancia de los servicios " +"Vuélvete un defensor de onion, y explica la importancia de los servicios " "onion." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits